secret bancaire, antécédents judiciaires et compétence | UN | سرية العمل المصرفي والسجلُّ الجنائي والولاية القضائية |
secret bancaire, antécédents judiciaires et compétence | UN | سرية العمل المصرفي والسجل الجنائي والولاية القضائية |
Dans un autre État qui pratiquait le secret bancaire, la réglementation ne posait pas de difficultés majeures, le seul critère étant de collaborer conformément à l'intérêt public. | UN | ولم تثر قواعد سرية العمل المصرفي صعوبات كبيرة في ولاية قضائية أخرى كانت تطبقها، وكانت مقصورة على واجب التعاون وفقا لمقتضيات المصلحة العامة. |
Le droit ougandais ne compte pas de lois sur le secret bancaire qui empêcheraient les banques de produire des éléments de preuve ou des documents lors de poursuites pénales. | UN | ولا توجد في أوغندا قوانين تنص على سرية العمل المصرفي من شأنها منع المصارف من تقديم أي معلومات أو وثائق للتحقيقات الجنائية. |
1. Dans la plupart des États, le secret bancaire ne présentait pas de problème particulier, y compris lorsqu'il était réglementé, même si des difficultés de levée du secret avaient été constatées dans quelques pays. | UN | 1- لم تُعرَض بصدد سرية العمل المصرفي في معظم الولايات القضائية مسائل ذات أهمية، حتى في الحالات المعمول فيها بقواعد سرية العمل المصرفي، ولكن أشيرَ إلى مسائل متعلقة برفع السرية عن العمل المصرفي في عدد قليل من الولايات القضائية. |
Dans un autre État où le secret bancaire était soumis à des règles, ces dernières ne posaient pas de difficultés majeures dans la pratique étant donné qu'il y avait obligation de collaborer conformément à l'intérêt public. | UN | ولم تثر قواعد سرية العمل المصرفي على صعيد الممارسة صعوبات كبيرة في ولاية قضائية أخرى تطبق تلك القواعد التي اقتصرت على واجب التعاون وفقاً لمقتضيات المصلحة العامة. |
Dans un cas où le secret bancaire était soumis à des règles, le procureur pouvait, en cas d'enquêtes ouvertes à l'encontre d'agents publics pour des infractions commises dans l'exercice de leurs fonctions, ordonner la divulgation de tous les comptes et soldes courants du suspect, et non des seules opérations visées par l'enquête. | UN | وفي إحدى الحالات التي تطبَّق فيها قواعد سرية العمل المصرفي يحق للنيابة العامة، عند التحقيق مع موظفين مدنيين في جرائم ارتُكبت أثناء أدائهم لوظائفهم، إصدار أمر بالإفصاح عن الحسابات المصرفية للمشتبه فيهم وأرصدتهم بوجه عام، وليس الإفصاح فقط عن المعاملات المحدَّدة المتصلة بالواقعة موضوع التحقيق. |
Dans un autre État où le secret bancaire était soumis à des règles, ces dernières ne posaient pas de difficultés majeures dans la pratique étant donné qu'il y avait obligation de collaborer conformément à l'intérêt public. Concrètement, cela signifiait que les banques et autres institutions financières devaient faciliter l'accès aux données et aux antécédents lorsqu'il y avait lieu. | UN | ولم تثر قواعد سرية العمل المصرفي على صعيد الممارسة صعوبات كبيرة في ولاية قضائية أخرى تطبق تلك القواعد التي اقتصرت على واجب التعاون وفقاً لمقتضيات المصلحة العامة، وكان مؤداها من الناحية العملية أن على المصارف وسائر المؤسسات المالية تيسير الاطلاع على البيانات والسوابق المطلوبة. |
Dans un cas où le secret bancaire était soumis à des règles, le procureur pouvait, en cas d'enquêtes ouvertes à l'encontre d'agents publics pour des infractions commises dans l'exercice de leurs fonctions, ordonner la divulgation de tous les comptes et soldes courants du suspect, et non des seules opérations visées par l'enquête. | UN | وفي إحدى الحالات التي تطبَّق فيها قواعد سرية العمل المصرفي يحق للنيابة العامة، عند التحقيق مع موظفين مدنيين في جرائم ارتُكبت أثناء أدائهم لوظائفهم، إصدار أمر بالإفصاح عن الحسابات المصرفية للمشتبه فيهم وأرصدتهم بوجه عام، لا الاكتفاء بالإفصاح عن المعاملات المحدَّدة المتصلة بالواقعة موضوع التحقيق. |
51. Dans la plupart des États, le secret bancaire ne présentait pas de problème particulier, y compris lorsqu'il était réglementé, même si des difficultés de levée du secret avaient été constatées dans quelques pays. | UN | 51- لم تُعرَض بصدد سرية العمل المصرفي في معظم الولايات القضائية مسائل ذات أهمية، حتى في الحالات المعمول فيها بقواعد سرية العمل المصرفي، ولكن أشيرَ إلى مسائل متعلقة برفع السرية عن العمل المصرفي في عدد قليل من الولايات القضائية. |
37. Dans la plupart des États, le secret bancaire ne présentait pas de problème particulier, y compris lorsqu'il était réglementé, hormis quelques problèmes de levée du secret relevés dans quelques pays. | UN | 37- لم تعرض بصدد سرية العمل المصرفي في معظم الولايات القضائية مسائل ذات أهمية، حتى في الحالات المعمول فيها بقواعد سرية العمل المصرفي، ولكن أُشير إلى مسائل متعلقة برفع السرية عن العمل المصرفي في عدد قليل من الولايات القضائية. |
80. Un certain nombre d'orateurs ont noté les problèmes que posaient les règles relatives au secret bancaire et la confidentialité des opérations financières pour lutter efficacement contre la corruption et ont fait remarquer qu'il faudrait changer considérablement le traitement des personnes politiquement exposées pour permettre de suivre leurs opérations financières et ouvrir la voie à un éventuel recouvrement des fonds publics. | UN | 81- وأشار عدد من المتكلمين إلى ما تفرضه قواعد سرية العمل المصرفي وسرية الشؤون المالية من صعوبات أمام العمل بصورة فعالة على مكافحة الفساد، وأشاروا إلى ضرورة تغيير معاملة الشخصيات السياسية البارزة تغييرا كبيرا للسماح برصد المعاملات المالية للأفراد المعنيين وتمهيد الطريق لإمكانية استرداد الأموال العامة. |