< < À sa 4163e séance, tenue à huis clos, le 21 juin 2000, à 11 h 25, le Conseil de sécurité a examiné la situation en Sierra Leone. | UN | " في الجلسة 4163، المعقودة كجلسة سرية في الساعة 25/11 من 21 حزيران/يونيه 2000، نظر مجلس الأمن في الحالة في سيراليون. |
" À sa 4636e séance tenue à huis clos le 29 octobre 2002, le Conseil de sécurité a examiné le point intitulé `Exposé du juge Gilbert Guillaume, Président de la cour internationale de Justice'. | UN | نظر مجلس الأمن، " في جلسته 4636، المعقودة كجلسة سرية في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2002، في البند المعنون ' إحاطة مقدمة من القاضي غيلبيرت غيلاومي، رئيس محكمة العدل الدولية`. |
:: 11 680 patrouilles à pied dans les sept grandes agglomérations (1 patrouille par compagnie et par jour pour 32 compagnies pendant 365 jours) | UN | :: القيام بـ 680 11 دورية متنقلة راجلة فــي المناطق الحضرية الرئيسية السبع (دورية واحدة لكل سرية في اليوم تقوم بها 32 سريـــة لمدة 365 يوماً) |
Aucune autre enquête n'a été menée au niveau national sur les allégations concernant les transferts de suspects et les centres de détention secrets en Pologne. | UN | وفيما عدا ذلك، لم تُجرَ أية تحقيقات أخرى على الصعيد الوطني في الادعاءات المتعلقة بتسليم مشتبه بهم وبحالات اعتقال سرية في بولندا. |
Selon les estimations, il y aurait eu entre 80 000 et 150 000 avortements clandestins en Pologne depuis l'entrée en vigueur de la loi de 1993. | UN | وحسبما تشير إليه التقديرات، فربما حصل ما بين 000 80 و000 150 حالة إجهاض سرية في بولندا منذ بدء نفاذ قانون عام 1993. |
Pendant la 2nde guerre mondiale, les Alliés cachaient leurs codes secrets dans des mots croisés. | Open Subtitles | خلال الحرب العالمية الثانية، الحلفاء كانوا يخفون رموز سرية في الكلمات المتقاطعة. |
Il est également responsable de tortures, de séquestrations, de 1 245 vols secrets et de la construction de prisons secrètes en Europe. | UN | وهي مسؤولة عن أعمال خطف وتعذيب و 245 1 رحلة سرية وسجون سرية في أوروبا. |
Le gros du bataillon d'infanterie mécanisé est installé dans un camp à Camp Khor, et une compagnie à Al-Abdaly avec des camps de section dans les secteurs sud et centre. | UN | وقد تم وزع كتيبة المشاة في معسكر رئيسي بمعسكر خور، ومعسكر سرية في العبدلي، ومعسكرات فصائل في القطاعين الجنوبي واﻷوسط. |
À l'issue de la 4280e séance, tenue à huis clos le même jour, le Secrétaire général a publié le communiqué ci-après conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil : | UN | وفي ختام الجلسة 4280، التي عقدت كجلسة سرية في اليوم نفسه، صدر البيان التالي عن الأمين العام استنادا إلى القاعدة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس: |
< < À sa 4280e séance, tenue à huis clos le 21 février 2001, à 11 h 5, le Conseil de sécurité a examiné la situation concernant la République démocratique du Congo. | UN | " نظر مجلس الأمن في جلسته 4280 المنعقدة كجلسة سرية في الساعة 05/11 من يوم 21 شباط/فبراير 2001 في الحالة فيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
< < À sa 4281e séance, qu'il a tenue à huis clos le 22 février 2001, le Conseil de sécurité a examiné la situation concernant la République démocratique du Congo. | UN | " نظر مجلس الأمن في جلسته 4281 المنعقدة كجلسة سرية في 22 شباط/فبراير 2001 في الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Jours de patrouille motorisée/homme (à raison de 15 hommes par patrouille, 2 patrouilles par compagnie, 10 compagnies pendant 81 jours plus 15 hommes par patrouille, 2 patrouilles par compagnie, 20 compagnies pendant 224 jours). Le produit effectif est moindre que prévu en raison des retards de déploiement. | UN | من أيام خدمة أفراد القوة في الدوريات الراكبة (بواقع 15 فردا بكل دورية في دورتين لكل سرية في 10 سرايا في 81 يوما، و 15 فردا بكل دورية في دوريتين لكل سرية في 20 سرية في 224 يوما) ويرجع انخفاض الناتج الفعلي عن الناتج المقرر إلى تأخر نشر القوات |
Jours de patrouille à pied/homme (à raison de 15 hommes par patrouille, 3 patrouilles par compagnie, 10 compagnies pendant 81 jours, plus 15 troupes par patrouille, 3 patrouilles par compagnie, 18 compagnies pendant 60 jours, plus 15 hommes par patrouille, 3 patrouilles par compagnie, 20 compagnies pendant 224 jours). | UN | من أيام خدمة أفراد القوة في الدوريات المترجلة (بواقع 15 فردا بكل دورية في 3 دوريات لكل سرية في 10 سرايا في 81 يوما، و 15 فردا بكل دورية في 3 دوريات لكل سرية في 18 سرية في 60 يوما، و 15 فردا لكل دورية في 3 دوريات لكل سرية في 20 سرية في 224 يوما). |
15. Les informations relatives à la prétendue existence de centres de détention secrets en Pologne, qui accueilleraient des personnes accusées de terrorisme, ont fait l'objet de nombreux communiqués de presse depuis l'automne 2005. | UN | 15- إن الادعاءات المتعلقة بوجود مراكز احتجاز سرية في بولندا يحتجز فيها أشخاص مشتبه بضلوعهم في أنشطة إرهابية، ما برحت ترددها نشرات صحفية عديدة منذ خريف عام 2005. |
L'abus des drogues de synthèse fabriquées dans les laboratoires clandestins en Europe tend nettement à augmenter. | UN | وهناك اتجاه تصاعدي واضح في تعاطي العقاقير التركيبية المصنوعة في مختبرات سرية في أوروبا. |
Parfois, les flux financiers en direction des pays en développement revenaient dans les pays donateurs sous la forme de dépôts secrets dans les comptes de responsables corrompus. | UN | فالتدفقات المالية تعاد أحيانا إلى البلدان المانحة في شكل ودائع سرية في حسابات مسؤولين مرتشين. |
Les bombardements en Afghanistan et au Pakistan n'ont pas encore cessé, la prison de Guantanamo n'a pas encore été fermée et il y a toujours des prisons secrètes en Europe. | UN | وأعمال القصف في أفغانستان وباكستان لم تتوقف بعد، ومعتقل غوانتناموا لم يغلق، ولا تزال هناك سجون سرية في أوروبا. |
Le gros du bataillon d'infanterie mécanisé est installé dans un camp à Camp Khor et une compagnie à Al-Abdally. | UN | وتقيم كتيبة المشاة الميكانيكية في معسكر رئيسي للكتيبة في معكسر الخور وتقيم سرية في العبدلي. |
Il travaillait dans des prisons secrètes dans tout le Moyen-Orient, tuant et torturant des gens connus, tu sais, des gens proches de nous. | Open Subtitles | وكان قد خدم في سجون سرية في جميع أنحاء الشرق الأوسط، و بقتل وتعذيب الناس ونحن نعلم، كما تعلمون، على مقربة من الناس لنا. |
Ce dernier était détenu au secret dans un lieu indéterminé. | UN | وقد احتجز ياو فوكسين بصفة سرية في مكان مجهول. |
Les personnes disparues auraient été retenues dans des centres de détention clandestins à Laayoune, Qal'at M'gouna, Agdz et Tazmamart notamment. | UN | وأفيد أن الأشخاص المختفين قد احتُجزوا في مراكز احتجاز سرية في العيون وقلعة مغونة وأغدز وتزمامارت على سبيل المثال. |
Si l'article 18 prévoit que des mesures peuvent être ordonnées pour empêcher la communication d'éléments de preuve confidentiels à des personnes étrangères à la procédure, il est en revanche muet sur la question de savoir si les parties doivent produire des documents confidentiels dans tous les cas. | UN | وفي حين أن المادة 18 تنص على أنه يجوز فرض تدابير وقائية لمنع زيادة نشر الأدلة السرية خارج إطار أطراف الدعوى، فإنها لا تعالج مسألة ما إذا كان يلزم الأطراف الكشف عن وثائق سرية في جميع الحالات. |
Toutefois, le juge peut ordonner le huis clos dans certains cas, en particulier pour des raisons liées à la sécurité de l'État. | UN | بيد أن بإمكان القاضي أن يأمر بطلب عقد جلسة سرية في بعض الحالات، ولا سيما لأسباب تتعلق بأمن الدولة. |
La Force était déployée en compagnies dans les bases d'opérations situées dans la ville d'Abyei, à Agok et à Diffra. | UN | وقد نشرت القوة بقوام سرية في قواعد العمليات في بلدة أبيي وأقوك ودفرة. |
Enfin, il n'existe pas de centres de détention secrets à Chypre et aucun pays étranger n'a demandé au Gouvernement chypriote la permission d'en aménager. | UN | وأخيراً، لا توجد مراكز احتجاز سرية في أراضيها، ولم تطلب منها بلدان أخرى الإذن لإنشاء مثل هذه الأماكن للاحتجاز. |
Il a également fermement nié l'existence de centres secrets de détention dans le pays. | UN | كما نفى نفياً قاطعاً وجود مراكز احتجاز سرية في البلد. |