une compagnie sera également déployée temporairement à Tai, dès que la mise en place du soutien sera assurée. | UN | وستنشر أيضا سرية واحدة بشكل مؤقت في تاي بمجرد تأمين الدعم لها. |
L'Italie déploie 690 hommes supplémentaires, tandis que la Grèce et la Turquie ont annoncé qu'elles fourniraient une compagnie chacune. | UN | وفي هذا الصدد تعكف إيطاليا على نشر ٦٩٠ وحدة إضافية في حين تعهدت اليونان وتركيا بأن تنشر كل منهما سرية واحدة. |
une compagnie a été déployée à Abidjan pour y contribuer à la sécurité du personnel et des locaux de l'ONU. | UN | وتم نشر سرية واحدة في أبيدجان للمساهمة في توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة ومرافقها. |
Il se demande pourquoi le CCI n'a publié qu'une lettre confidentielle en 1999. | UN | وتساءل عن سبب إصدار الوحدة لرسالة سرية واحدة في عام 1999. |
Il constate qu'une seule lettre confidentielle a été envoyée pendant la période sur laquelle porte le rapport; il faudrait davantage recourir à de telles lettres. | UN | ولاحظ أنه لم تصدر سوى رسالة سرية واحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛ وأشار إلى ضرورة استخدام مثل هذه الرسائل بقدر أكبر. |
La Sous—Commission réserve à chaque session au moins une séance privée au cours de laquelle seuls ses membres peuvent échanger des vues sur les méthodes de travail et d'autres sujets. | UN | تخصص اللجنة الفرعية جلسة سرية واحدة على الأقل أثناء كل دورة للنظر في أساليب العمل وغير ذلك من المواضيع فيما بين أعضائها فقط. |
En outre, les TCCs/PCCs déployant une unité élémentaire devront avoir au moins une cellule médicale comprenant un infirmier au niveau de la compagnie et un auxiliaire sanitaire avec une trousse médicale pour chaque section; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للبلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة التي تنشر سرية واحدة أن توفر على الأقل خلية طبية واحدة تضم ممرضاً على مستوى السرية ومساعد ممرض ميدانياً مزوداً برزم لوازم طبية لكل فصيلة؛ |
Il n'y avait qu'une compagnie allemande pour défendre Carentan. | Open Subtitles | قال الرقيب إن الألمان تركوا سرية واحدة للدفاع عن كارنتان |
Cette force de réserve stratégique serait dégagée de toute obligation en matière d'opérations de sécurité de routine et serait cantonnée dans un endroit unique et dotée d'une capacité aérienne adéquate pour lui permettre de transporter une compagnie en tout point du territoire haïtien. | UN | وستعفى القوة الاحتياطية الاستراتيجية تماما من إجراء عمليات أمنية روتينية بينما ستتمركز في موقع واحد مع تزويدها بقدرة على النقل الجوي تكفي لنقل سرية واحدة عبر جميع أنحاء البلد. |
Outre ces patrouilles régulières, la Mission prévoit d'organiser chaque semaine deux patrouilles de la taille d'une compagnie par bataillon. | UN | وبالإضافة إلى القيام بالدوريات الروتينية، تهدف البعثة إلى القيام بدوريتين اثنتين أسبوعيا لكل كتيبة وتتألف كل دورية من أفراد سرية واحدة. |
La MONUC a également déployé une compagnie à Tchomia-Kasenyi les 30 et 31 octobre. | UN | كما نشرت البعثة في 30 و 31 تشرين الأول/أكتوبر سرية واحدة في تشوميا - كاسيني. |
Les effectifs de cette patrouille représentaient l'équivalent d'une compagnie et étaient placés sous le commandement du colonel Adam Ahmed. Il a informé la patrouille de l'Union africaine qu'il se rendait à Dar al Salaam pour évaluer la situation sur le plan de la sécurité dans cette localité. | UN | وكان قوام هذه الدورية لا يزيد عن سرية واحدة تحت قيادة العقيد آدم أحمد الذي أبلغ دورية الاتحاد الأفريقي بأنه متجه إلى دار السلام لتقييم الحالة الأمنية هناك. |
Il a fallu utiliser à cet effet sa capacité de réserve (une compagnie, qui doit être reconstituée). | UN | وقد استلزمت عمليات الانتشار هذه استخدام القدرات الاحتياطية للواء (سرية واحدة) التي يتعين إعادة تشكيلها. |
- Afrique du Sud : 285 personnels militaires comprenant une compagnie de 241 éléments, une section de génie de 38 et une équipe d'artificiers de 6 personnes. | UN | - جنوب أفريقيا: 285 فردا عسكريا يمثلون سرية واحدة عدد أفرادها 241 فردا؛ وفصيل هندسة خفيفة قوامه 38 فردا، وشعبة معنية بإبطال مفعول المعدات المتفجرة تتكون من ستة أفراد. |
Il est recommandé de réduire les effectifs militaires de la Mission d'une compagnie (environ 140 soldats) et de rapatrier certains équipements lourds. | UN | ومن الموصى به تخفيض مستوى القوات العسكرية للبعثة بمقدار سرية واحدة (نحو 140 جنديا) وإعادة بعض المعدات الثقيلة. |
À la demande d'un gouvernement, le Groupe de travail a accepté de reporter l'examen d'une communication confidentielle à la quarante-troisième session de la Commission de la condition de la femme. | UN | وبناء على طلب إحدى الحكومات، وافق الفريق العامل على إرجاء النظر في رسالة سرية واحدة إلى الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة مركز المرأة. |
En 2008, le Corps commun a rédigé six rapports, quatre notes, une lettre d'observation et une lettre confidentielle. | UN | 16 - وأصدرت الوحدة في عام 2008 ستة تقارير وأربع مذكرات ورسالة إدارية واحدة ورسالة سرية واحدة. |
En 2004, le Corps commun d'inspection a publié 10 rapports, 1 note et 1 lettre confidentielle, dont on trouvera une description ci-après. | UN | 6 - في عام 2004 أصدرت الوحدة 10 تقارير ومذكرة واحدة ورسالة سرية واحدة حسب المبين أدناه. |
Il a publié 10 rapports, une note et une lettre confidentielle qu'il a établis en profitant de la possibilité qu'il a de conseiller les organismes des Nations Unies en matière d'évaluation et de contrôle mais aussi de gestion. | UN | وأصدرت الوحدة 10 تقارير ومذكرة واحدة ورسالة سرية واحدة استخدمت في إعدادها وضعها الفريد للقيام بعملية تقييم ورقابة، بالإضافة إلى تقديم المشورة بشأن الإدارة على مستوى المنظومة كلها. |
2. La Sous—Commission réserve à chaque session au moins une séance privée au cours de laquelle seuls ses membres peuvent échanger des vues sur les méthodes de travail et d'autres sujets. | UN | ٢- تخصص اللجنة الفرعية جلسة سرية واحدة على اﻷقل أثناء كل دورة للنظر في أساليب العمل والمواضيع اﻷخرى فيما بين أعضائها فقط. |