Les noms géographiques du Suriname servent essentiellement à désigner des entités spatiales visibles à la surface de la Terre dans le pays et à l'étranger. | UN | والأسماء الجغرافية السورينامية هي مراجع تُستخدم أساسا لتمثيل الظواهر المكانية الوطنية والدولية على سطح الأرض. |
Type de végétation couvrant la surface de la Terre. | UN | يقصد به نوع النباتات التي تغطي سطح الأرض. |
Estimation du rayonnement absorbé par photosynthèse sur la surface de la Terre. | UN | يمثل هذا المؤشر تقديرا للإشعاع النشط في التمثيل الضوئي على امتداد سطح الأرض. |
Par ailleurs, pour la plupart, les sous-munitions restent posées à la surface du sol. | UN | هذا وتبقى الذخائر الصغيرة، في معظم الحالات، قابعة على سطح الأرض. |
La dégradation des sols affecte plus d'un milliard de personnes et 40 % de la surface terrestre. | UN | ويؤثر تدهور التربة على أكثر من بليون نسمة و 40 في المائة من سطح الأرض. |
Selon les rapports des dirigeants de la communauté locale, des centaines de munitions non explosées ont été trouvées à la surface ou dans le sol. | UN | واستناداً إلى تقارير قادة المجتمع المحلي، تم العثور على مئات من الذخائر غير المتفجرة على سطح الأرض أو تحت سطحها. |
Des examens visuels et souterrains ont été effectués sur 72 629 m² de territoire. | UN | وأجريت تقييمات للمخاطر بالنظر وتحت سطح الأرض في مساحة مجموعها 629 72 مترا مربعا. |
Son hypocentre se situait à moins de 10 kilomètres au-dessous de la surface de la Terre. | UN | وكان مركزه التحتاني على عمق أقل من عشرة كيلومترات تحت سطح الأرض. |
Depuis la fin du XIXe siècle, la température de la surface de la Terre a augmenté d'environ 0,5 ºC. | UN | 78 - ومنذ أواخر القرن التاسع عشر ارتفعت درجة حرارة سطح الأرض بدرجة واحدة تقريبا بمقياس فهرنهايت. |
Le Pacifique Sud - son océan et ses terres - couvre pratiquement un tiers de la surface de la Terre. | UN | ويغطي جنوب الباسفيكي، بمحيطه وأراضيه، ما يكاد يبلغ ثلث سطح الأرض. |
Les océans couvrent 72 % de la surface de la Terre. | UN | والمحيطات تغطي 72 في المائة من سطح الأرض. |
Les océans représentent pratiquement 75 % de la surface de la Terre et 90 % de ses ressources hydrauliques. | UN | فالمحيطات تغطي قرابة 75 في المائة من سطح الأرض وتحوي 90 في المائة من موارد مياهها. |
Eaux qui s'écoulent ou qui sont stockées à la surface du sol | UN | المياه السطحية: مياه تنساب على سطح الأرض أو تخزن فيه |
Formation géologique hydrique naturelle située au-dessous de la surface du sol | UN | مسرد مكون جيولوجي طبيعي حاوٍ للمياه يوجد تحت سطح الأرض. مستودع مياه |
18. L'imagerie radar est particulièrement intéressante dans les régions où la nébulosité totale peut cacher la surface terrestre. | UN | 18- والتصوير الراداري مفيد وعلى الخصوص في المناطق التي قد يحجب فيها الغطاء السحابي سطح الأرض. |
Les formations géologiques contenant une telle eau douce ne peuvent se trouver qu'au-dessous de la surface terrestre. | UN | ولا توجد التشكيلات الجيولوجية الحاوية لتلك المياه العذبة إلا تحت سطح الأرض. |
Selon les rapports des dirigeants de la communauté locale, des centaines de munitions non explosées ont été trouvées à la surface ou dans le sol. | UN | واستناداً إلى تقارير قادة المجتمع المحلي، تم العثور على مئات من الذخائر غير المتفجرة على سطح الأرض أو تحت سطحها. |
En outre, les mines dispersables, une fois mises en place, se voient distinctement sur le sol. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن هذه الألغام القابلة للنشر التي نشرت فعلاً يمكن مشاهدتها بسهولة على سطح الأرض. |
Les travaux souterrains dans des mines et des tunnels; | UN | العمل تحت سطح الأرض في استخراج المعادن وفي حفر الأنفاق؛ |
Processus associant l'évaporation à la surface du globe terrestre et la transpiration des végétaux. | UN | العملية المركبة التي تجمع بين التبخر من سطح اﻷرض ونتح النباتات. |
Les options relatives aux installations de surface et à l'exportation vers des installations étrangères ont été considérées comme des options de stockage réalisables. | UN | وتبين أن الخيارات المجدية هي خيارات مرافق التخزين فوق سطح الأرض والتصدير إلى مرافق أجنبية. |
52. Les satellites d’observation de la Terre fournissent des données uniques permettant de suivre les phénomènes qui se déroulent à la surface de la planète. | UN | وتوفر سواتل رصد الأرض بيانات فريدة لتتبع ظواهر سطح الأرض. |
Les vastes terres sur lesquelles ils vivent comptent parmi les écosystèmes les plus vulnérables et les plus menacés de la planète. | UN | وتضم الأراضي الشاسعة للشعوب الأصلية العديد من النظم الإيكولوجية الهشة، والأكثر عرضة لخطر الانقراض، على سطح الأرض. |
Aussi longtemps que de telles armes feront partie des arsenaux des États dotés d'armes nucléaires, nul ne sera en sécurité sur Terre. | UN | وطالما احتوت مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية على مثل هذه الأسلحة، فلن ينعم بالأمن أي كان على سطح الأرض. |
Le bâtiment est un immeuble de bureaux de quatre étages avec un sous-sol et une aire de stationnement souterraine. | UN | والمبنى هو مبنى مكاتب مؤلف من أربعة طوابق ومن طابق سفلي ومرأب تحت سطح اﻷرض لانتظار السيارات. |
41. Dans le cadre du projet portant sur les résidus de traitement d'uranium, le Ministère prend depuis 1983 des mesures correctives en surface et à proximité de la surface. | UN | ٤١ - وفي إطار مشروع العمل الذي أعدته الوزارة لمعالجة مخلفات مصانع تعزيز اليورانيوم، تجري منذ عام ١٩٨٣ أنشطة معالجة على سطح اﻷرض وقريبا من سطح اﻷرض. |
Depuis 1946, plus de 2 000 essais nucléaires ont été effectués dans l'atmosphère, sous l'eau ou sous terre. | UN | ومنذ عام ٦٤٩١، أجريت أكثر من ٠٠٠ ٢ تجربة نووية في الجو وتحت سطح الماء وتحت سطح اﻷرض. |
b) Une ou plusieurs explosions chimiques souterraines à plus de 100 m de la surface de la Terre, d'une puissance globale supérieure à 20 tonnes. | UN | )ب( أو أي تفجير كيميائي أو تفجيرات كيميائية على عمق يتجاوز ٠٠١ متر من سطح اﻷرض بقوة اجمالية أكبر من ٠٢ طنا؛ |