Toutefois, des huissiers de justice l'ont empêché d'entrer dans le bâtiment. | UN | غير أن سعاة المحكمة منعوه من دخول المكان. |
Toutefois, des huissiers de justice l'ont empêché d'entrer dans le bâtiment. | UN | غير أن سعاة المحكمة منعوه من دخول المكان. |
Le chef emportait lui-même les objets ou les envoyait en petites quantités dans des enveloppes spéciales confiées à des passeurs pour éviter qu'elles ne soient détectées. | UN | وجرت العادة على أن يسافر الزعيم إلى الخارج لحمل المسروقات أو يرسلها عن طريق سعاة يحملونها في مظاريف خاصة وبكميات صغيرة حتى |
Par ailleurs, certains enfants servaient de messagers aux groupes armés du Teraï et participaient à la contrebande transfrontière. | UN | وتبيّن أيضا أن بعض الأطفال يعملون سعاة لصالح الجماعات المسلحة في تاراي ويشاركون في عمليات التهريب عبر الحدود. |
Les facteurs ont pigé. Les flics aussi. Mais ces chauffeurs de bus à la con s'obstinaient. | Open Subtitles | فهم سعاة البريد والشرطة أيضاً لكن سائقي الحافلات لم يصغوا |
Y a un site Web à entretenir, des coursiers, sans parler d'établir sa marque, les clients, les paiements. | Open Subtitles | هناك موقع آلكتروني يجب الحفاظ عليه وهناك سعاة . ناهيك عن هوية العلامة التجارية وقائمة العملاء وطرق الدفع |
Il faudrait aussi compter 16 agents locaux : interprètes, agents de sécurité, agents régulateurs, agent chargé des questions de dédouanement, agent de liaison, secrétaire bilingue et chauffeurs et plantons divers. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستلزم ١٦ وظيفة في الرتبة المحلية لموظفي الترجمة الشفوية، واﻷمن، واﻹرسال، ولموظف الترخيص الجمركي، ولموظف اتصال، ولسكرتير ثنائي اللغة، ولسائقين/سعاة. |
En octobre également, un manuel opérationnel définissant les fonctions et devoirs des huissiers de justice est paru et un manuel sur la justice pour enfants a été adopté. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر أيضاً، اعتُمد دليل عملي يحدد واجبات سعاة المحكمة ومهامهم، ودليل عن قضاء الأحداث. |
3.9 L'auteur affirme qu'il a été soumis par les huissiers de justice à un traitement inhumain contraire à l'article 7 du Pacte, qui a mis sa vie en danger. | UN | 3-9 وهو يدّعي أن سعاة المحكمة عاملوه معاملة لا إنسانية انطوت على انتهاك للمادة 7 من العهد وعرّضت حياته للخطر. |
3.9 L'auteur affirme qu'il a été soumis par les huissiers de justice à un traitement inhumain contraire à l'article 7 du Pacte, qui a mis sa vie en danger. | UN | 3-9 وهو يدّعي أن سعاة المحكمة عاملوه معاملة لا إنسانية انطوت على انتهاك للمادة 7 من العهد وعرّضت حياته للخطر. |
Les trafiquants connaissent très bien les limites des contrôles, ce dont ils profitent en utilisant des courriers et des passeurs qui dissimulent de la drogue à l'intérieur de leur corps. | UN | والمتَّجرون يدركون جيدا حدود عمليات المراقبة ويستغلون ذلك عندما يرسلون سعاة وأشخاصا يُخفُون المخدرات في أجسادهم. |
Quatre passeurs nigérians en possession de 48 kilogrammes de cocaïne ont été arrêtés alors qu'ils venaient du Brésil et se rendaient au Nigéria. | UN | وألقي القبض على أربعة سعاة نيجيريين بحيازتهم 48 كيلوغراماً من الكوكايين وهم في طريقهم من البرازيل إلى نيجيريا. |
Des passeurs voyageant par avion avec de la méthamphétamine ont souvent été arrêtés, en particulier au Bénin, au Ghana, au Nigéria et au Togo. | UN | وأبلغ عن القيام بانتظام بإلقاء القبض على سعاة ينقلون الميثامفيتامين عبر رحلات جوية، ولا سيما في بنن وغانا ونيجيريا وتوغو. |
Il s'agit dans la pratique de constituer un corps de messagers qui fournira un soutien financier et logistique à la contre-révolution; | UN | أي في الواقع العملي، تنظيم هيئة سعاة من أجل توفير الدعم المالي واللوجستي للثورة المضادة؛ |
Les comités populaires opérant à Alep ont recruté et utilisé des enfants comme messagers, espions et guetteurs. | UN | 85- وقد جنّدت اللجان الشعبية العاملة في مدينة حلب أطفالاً واستخدمتهم سعاة وجواسيس وحراساً. |
Les enfants recrutés dans les forces armées ou les groupes armés sont souvent contraints de travailler comme combattants, messagers, porteurs, cuisiniers ou esclaves sexuels. | UN | وكثيرا ما يقسر الأطفال، الذين يجندون في القوات أو المجموعات المسلحة، على العمل كمقاتلين أو سعاة أو حمّالين أو طباخين، أو يتم استرقاقهم للأغراض الجنسية. |
Les facteurs détestent les chiens. | Open Subtitles | جيمس ، أنا ساعي بريد يكره سعاة البريد الكلاب |
du président au facteurs, des dirigeants aux professeurs, de la mer jusqu'au ciel ! | Open Subtitles | من الرؤساء إلى سعاة البريد، رجال الأعمال إلى المدرسين، من البحر إلى البحر! |
Des coursiers. On livre un paquet comme une faveur envers nos amis israéliens. | Open Subtitles | نحن سعاة بريد نسلم رزمة كخدمة لأصدقائنا الإسرائليين |
Ils exerçaient des fonctions d'employés de bureau, livreurs, nettoyeurs ou coursiers, qui toutes impliquaient des travaux légers. | UN | ويعمل هؤلاء الأطفال كتبة أو سعاة أو عمال نظافة أو مراسلين، ومجملها أعمال خفيفة. 9-4-2 سباق الهجن وركوب الخيل |
En outre, compte tenu du tableau d’effectifs prévu et de l’adjonction d’un autre bâtiment, il faudrait acheter un minibus (25 000 dollars) pour le transport du personnel entre les deux sites et assurer un service de plantons entre les deux immeubles. | UN | علاوة على ذلك، وعلى ضوء ملاك الموظفين المقترح والتوسع بإقامة مبنى آخر، سيكون من الضروري شراء حافلة صغيرة )٠٠٠ ٥٢ دولار( لنقل الموظفين بين الموقِعَين وتوفير خدمات سعاة بين المكتبين. |