Tu es tellement têtu, j'essayais juste de t'en obtenir un prix correct avant que tu sois obligé d'abandonner la ferme. | Open Subtitles | ولكنك عنيد للغاية وكنت أحاول أن أحصل لك على سعراً جيد قبل أن تتخلى عن المزرعة |
Ils paient un prix faramineux et ils ne causent jamais d'emmerdements. | Open Subtitles | إنهم يدفعون سعراً أعلى ولا يتسببون لنا بمشاكل لعينة |
Ses producteurs de tomates sont payés à un prix minimum supérieur au prix du marché mondial, ce qui stimule la production. | UN | ويُدفع لمزارعي الطماطم في الاتحاد سعراً أدنى يزيد على سعر السوق العالمية، مما ينشط الإنتاج. |
Ca peut sembler cher, mais on est le top et on progresse encore. | Open Subtitles | ذلك يبدو سعراً باهظاً , ولكّننا الأفضل . وستبدو في مظهرٌ جيد |
- C'est pas grand-chose. La loyauté n'a pas de prix, pas vrai, Liza ? | Open Subtitles | تغيير بسيط، لا تستطيع ان تضع سعراً للولاء، صحيح يا ليزا؟ |
3. le prix à retenir est le prix le plus bas répondant aux besoins de l'entité adjudicatrice, tels que mentionnés dans la demande de prix. | UN | 3- يكون عرض الأسعار الفائز هو العرض الأدنى سعراً الذي يفي باحتياجات الجهة المشترية مثلما هو محدّد في طلب عرض الأسعار. |
La solution à ce problème est que, désormais, les producteurs béliziens de sucre exportent à un prix moindre vers l'Union européenne. | UN | ولحل هذه المشكلة، يتلقى مزارعو السكر في بليز الآن سعراً أقل للسكر الذي يصدرونه إلى الاتحاد الأوروبي. |
Les parties discutent du prix à payer, d'autant que le requérant réclame pour le service fourni un prix ultérieurement qualifié par le tribunal d'arbitraire. | UN | واختلف الطرفان على السعر الواجب الدفع بموجب العقد، لا سيما وأن المدعي طلب مقابل الخدمة سعراً وصفته المحكمة فيما بعد بأنه تحكمي. |
S'agissant des licences, chaque organisation paye un prix différent pour la même licence de progiciel. | UN | ويلاحظ فيما يخص التراخيص أن كل منظمة تدفع سعراً مختلفاً مقابل ترخيص البرمجية نفسها. |
S'agissant des licences, chaque organisation paye un prix différent pour la même licence de progiciel. | UN | ويلاحظ فيما يخص التراخيص أن كل منظمة تدفع سعراً مختلفاً مقابل ترخيص البرمجية نفسها. |
L'acheteur et le vendeur peuvent s'entendre pour que l'acheteur paie le prix normal du marché pour des marchandises importées, mais soit facturé à un prix plus élevé. | UN | وقد يتواطأ البائع والمشتري في ترتيب ما حيث يدفع المشتري سعر السوق المعياري فقط مقابل السلع المستوردة، لكن الفاتورة المقدمة له عن هذه السلع تبيّن سعراً أعلى. |
Au niveau fédéral, le Gouvernement fixe un prix de base pour les certificats verts en vue d'assurer un taux de rendement minimum et d'attirer ainsi les investisseurs. | UN | وعلى المستوى الاتحادي، وضعت الحكومة سعراً أساسيا للشهادات الخضراء بغرض ضمان نسبة عائد دنيا ومن ثم اجتذاب المستثمرين. |
On mettra un panneau, avec un prix largement inférieur au marché, | Open Subtitles | نضع لائحة أمام المنزل ونضع سعراً زهيداً جداً |
Je l'ai déjà dit, et je le redis, si vous êtes malins, mettez un prix sur vos concessions. | Open Subtitles | اسمعوا، سبق أن قلت وما زلت أقول على من يريد أن يضع سعراً لأرضه |
La visée n'est pas alignée. Je te ferai un prix. | Open Subtitles | ليست المصوّبة على الخط ذاته سأعرض عليك سعراً جيّداً |
Les vaccins se revendent cher au marché noir. | Open Subtitles | اللقاحات تجلب سعراً مرتفعاً في السوق السوداء |
Et le plus cher est en bois de cyprès, très résistant. | Open Subtitles | والأغلى سعراً المصنوع من خشب الصنوبر الصلب |
Une bonne coloration a pas de prix. | Open Subtitles | لا يمكنك ان تضع سعراً على لون الشعر الجيد |
e) Si l'attribution d'un marché sur le fondement de l'accord se fera à la soumission au prix le plus bas ou à la soumission la plus avantageuse; | UN | (ﻫ) ما إذا كان عقد الاشتراء بمقتضى الاتفاق الإطاري سوف يُرسَى على أدنى العروض المقيَّمة سعراً أو على أكثر العروض مزايا. |
Eleject n'explique pas pourquoi ABB a augmenté le prix d'un seul article. | UN | ولم تشرح الشركة سبب تقاضي شركة ABB سعراً أعلى بالنسبة لبند واحد فقط. |
Une ration quotidienne de 50 g de triposha fournit 184 calories et 10,36 g de protéines. | UN | ومن المتوقع أن يستهلك كل مستفيد ٠٥ غراماً يومياً من هذا الغذاء الذي يزوده ﺑ ٤٨١ سعراً و٦٣,٠١ غرامات من البروتين. |
En outre, comme l'Organisation aura besoin de fonds supplémentaires pour couvrir le solde des coûts, les entrepreneurs relèveront le prix de leur travail, ce qui aura pour effet d'accroître le coût global du projet. | UN | وعلاوة على ذلك، حيث أن المنظمة ستحتاج مع هذا إلى تمويل لتغطية التكاليف المتبقية، فإن المتعاقدين سيطلبون سعراً أعلى للعمل الذي سيقومون به مما قد يؤدي إلى زيادة الكلفة الإجمالية للمشروع. |
Les performances de la plupart des solutions de remplacement sont le plus souvent inférieures et leur prix est généralement supérieur à celui des peintures à base de TBE. | UN | وتميل الآراء إلى أن معظم هذه البدائل أقل من الطلاءات المعتمدة علي مركبات ثلاثي بوتيل القصدير وأعلى سعراً بصورة عامة. |