Établissement de prix favorisant et stimulant le tri à la source; | UN | ' 1` حوافز سعرية لتشجيع الفرز وتحفيزه عند المنبع؛ |
Établissement de prix favorisant et stimulant le tri à la source; | UN | ' 1` حوافز سعرية لتشجيع الفرز وتحفيزه عند المنبع؛ |
Cependant, l'acheteur souhaitait asseoir et contrôler ses propres relations avec les producteurs et négocier ses propres prix. | UN | ومع ذلك، أراد المشتري أن يقيم ويضبط علاقاته الخاصة مع المنتجين وأن يتفاوض على شروط سعرية خاصة به. |
Il y a eu des pressions sur les prix de nombreuses catégories sensibles de biens dans les petits pays et les pays intermédiaires. | UN | وكانت هناك ضغوط سعرية على البلدان الصغيرة والمتوسطة لفئات حسَّاسة عديدة من البضائع. |
Ces tarifs donnent un avantage de prix bien nécessaire aux produits des pays en développement sans littoral sur les marchés des pays développés. | UN | وتوفر التعريفات التفضيلية ميزة سعرية تشتد إليها الحاجة بالنسبة لمنتجات البلدان النامية غير الساحلية في أسواق البلدان المتقدمة. |
Dans certains cas, il pourrait être impossible d'exprimer en termes pécuniaires des critères d'évaluation autres que le prix. | UN | وقد لا يمكن في بعض الحالات التعبير عن معايير تقييم غير سعرية بقيمة نقدية. |
Dans de nombreux cas, les systèmes financiers ne donnent pas des signaux de prix corrects, ce qui peut amener à ne pas prendre des mesures d'économies d'énergie. | UN | وفي حالات كثيرة، لا تقدم النظم المالية مؤشرات سعرية صحيحة، ويتعذر لذلك تطبيق تدابير كفاءة الطاقة. |
Dans les autres pays de la sous-région, les prix ont subi de nettes pressions à la hausse. | UN | وبرزت ضغوط سعرية ملموسة في الاقتصادات الأخرى بالمنطقة الفرعية. |
Les subventions à l'exportation tiraient les prix vers le bas et affaiblissaient les agriculteurs des pays en développement sur leur propre marché, en réduisant la demande de produits agricoles nationaux. | UN | وتؤدي الإعانات المقدمة للصادرات إلى فرض ضغوط تنافسية سعرية على مزارعي البلدان النامية في أسواقها الداخلية نفسها، وذلك بتخفيض الطلب على المنتجات الزراعية المنتجة محليا. |
La ferraille livrée était souvent contaminée par du sable, ce qui avait donné lieu à de nombreux ajustements du prix sur une période de deux ans. | UN | وكثيراً ما كانت الخردة المسلمة مشوبة برمل، وأدى هذا إلى تعديلات سعرية عديدة على مدى فترة عامين. |
Il importe de déterminer comment couvrir les frais de certification par un relèvement des prix. | UN | فمن المهم معرفة ما إذا كانت أي علاوة سعرية تغطي تكاليف إصدار الشهادات. |
On pouvait cependant s'attendre à une hausse des prix, en particulier en raison d'un approvisionnement difficile en produits spécifiques. | UN | بيد أنه يحتمل حدوث زيادات سعرية تعزى بصورة خاصة لحالات الاختناق التي يشهدها المعروض من منتجات محددة. |
Force sera donc d'utiliser pendant un certain temps encore des moyens autres que les prix pour accroître la compétitivité des produits ménageant l'environnement. | UN | ومن ثم فسيلزم لبعض الوقت في المستقبل استخدام أساليب غير سعرية لتحسين الميزة التنافسية للمنتجات ذات المزايا البيئية. |
Sans cet instrument, il faut procéder à des ajustements de prix et de quantité sur les marchés des produits et du travail des différents pays. | UN | وبدون هذه اﻷداة، يجب إجراء تعديلات سعرية وكمية في أسواق المنتجات واليد العاملة في البلدان المعنية. |
Un autre problème lié à l'absence d'incitations financières pour les petits producteurs, en particulier lorsqu'il existe un contrôle des prix sur les produits alimentaires qui en diminue le revenu potentiel net. | UN | وثمة مسألة أخرى ترتبط بعدم وجود حوافز سعرية مقدمة إلى صغار المنتجين، لا سيما لدى وجود قيود على أسعار المنتجات الغذائية التي تخفض إمكانية تحقيق عائد صاف من ورائها. |
ii) Des dispositifs de contrôle des prix des produits alimentaires, malgré le fait que les réformes étaient parfois ambiguës; | UN | `2` وضع ضوابط سعرية تتناول الأغذية وإن كانت الإصلاحات السعرية غامضة في بعض الأحيان؛ |
- en instaurant une politique des prix et une politique fiscale ainsi que des pratiques commerciales favorisant la croissance; | UN | - سياسات سعرية وضريبية وممارسات تجارية تشجع النمو؛ |
- en instaurant une politique des prix et une politique fiscale ainsi que des pratiques commerciales favorisant la croissance; | UN | - سياسات سعرية وضريبية وممارسات تجارية تشجع النمو؛ |
- instaurant une politique des prix et une politique fiscale ainsi que des pratiques commerciales favorisant la croissance; | UN | - سياسات سعرية وضريبية وممارسات تجارية تشجع النمو؛ |
Les rapports sont beaucoup plus élevés dans le cas de produits qui dépendent du revenu disponible et dont la demande est élastique par rapport aux prix, comme les téléviseurs ou les micro-ordinateurs. | UN | وكانت النسب أعلى بكثير بالنسبة لبنود مثل ملكية أجهزة التلفزيون والحواسيب الشخصية، التي تعتمد على الدخل المستهلك وتتميز بمرونة سعرية أكبر. |