"سفارتي" - Traduction Arabe en Français

    • les ambassades
        
    • ambassades de
        
    • mon ambassade
        
    • des ambassades
        
    • ambassades d
        
    • ambassade des
        
    Cet attentat et les récents actes terroristes contre les ambassades des États-Unis au Kenya et en Tanzanie exigent une intensification de la lutte contre le terrorisme. UN وهذه اﻷعمال اﻹرهابية وغيرها من اﻷعمال التي ارتكبت مؤخرا ضد سفارتي الولايـــات المتحدة في كينيا وتنزانيا تتطلب تكثيف الجهود لمحاربة اﻹرهاب.
    Il rappelle qu'il a saisi les ambassades du Bélarus en Suisse et en Ukraine d'une demande de répudiation de sa nationalité. UN وأشار إلى أنه قدم إلى سفارتي بيلاروس في سويسرا وأوكرانيا طلبين بالتخلي عن جنسية بيلاروس.
    Il rappelle qu'il a saisi les ambassades du Bélarus en Suisse et en Ukraine d'une demande de répudiation de sa nationalité. UN وأشار إلى أنه قدم إلى سفارتي بيلاروس في سويسرا وأوكرانيا طلبين بالتخلي عن جنسية بيلاروس.
    En août 2012, il a rencontré des fonctionnaires des ambassades de la Chine et de la Fédération de Russie à Khartoum. UN ففي آب/أغسطس 2012، اجتمع الفريق مع مسؤولين من سفارتي الاتحاد الروسي والصين في الخرطوم.
    Vous n'avez aucun foutu droit d'interroger qui que ce soit dans mon ambassade sans mon consentement. Open Subtitles ليس لديك أيّ حقّ باستجواب أحد في سفارتي بدون إذني
    À partir de cette date ses avocats ont assisté aux audiences du tribunal de même que les observateurs des ambassades du Royaume-Uni et des États-Unis à Yaoundé. UN ولقد حضر محاميه وكذلك مراقبون من سفارتي المملكة المتحدة والولايات المتحدة في ياوندي جميع جلسات المحكمة منذ ذلك الحين.
    Le Secrétariat général renouvelle sa condamnation du terrorisme quelle que soit sa source et rappelle à cet égard sa condamnation des actes terroristes qui ont visé les ambassades des États-Unis à Dar es-Salaam et Nairobi. UN كما تجدد اﻷمانة العامة، إدانتها لﻹرهاب من كل مصدر كان، وتذكر في هذا الصدد بإدانتها لﻷعمال اﻹرهابية التي تعرضت لها سفارتي الولايات المتحدة في كل من دار السلام ونيروبي.
    À cet égard, le Gouvernement soudanais a publié une déclaration officielle dans laquelle il a condamné les récents attentats terroristes contre les ambassades des États—Unis à Nairobi et Dar es—Salaam. UN وفي هذا الصدد، أصدرت الحكومة السودانية بيانا رسميا أدانت فيه الهجومين اﻹرهابيين اﻷخيرين ضد سفارتي الولايات المتحدة في نيروبي ودار السلام.
    Deuxièmement, le fait qu'après avoir été arrêtés, tous les ressortissants soudanais qui se trouvaient au Kenya et en Tanzanie au moment du bombardement des ambassades ont été relâchés prouve d'une manière suffisante que le Soudan n'était pas impliqué dans les événements qui ont eu lieu dans les ambassades des États-Unis. UN ثانيا، يعتبر إطلاق سراح المواطنين السودانيين بعد احتجازهم المبدئي والذي حدث في كينيا وتنزانيا وقت تفجير السفارتين، دليلا كافيا على عدم تورط السودانيين في أحداث سفارتي الولايات المتحدة.
    Nous condamnons vivement les attentats terroristes à la bombe perpétrés contre les ambassades des États-Unis à Nairobi et à Dar es-Salaam ainsi que l'explosion à la bombe au Cap, en Afrique du Sud. UN إننا ندين بشدة مرتكبي حادثتي تفجير سفارتي الولايات المتحدة اﻷمريكية في كل من نيروبي ودار السلام وكذلك حادثة التفجير في كيبتاون في جنوب أفريقيا.
    Les sauvages attentats à l'explosif perpétrés contre les ambassades des États-Unis au Kenya et en République-Unie de Tanzanie et le meurtre de sang-froid de diplomates iraniens en Afghanistan témoignent éloquemment de la détérioration de la situation. UN فالتفجير الوحشي الذي استهدف سفارتي الولايات المتحدة في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة، والقتل الوحشي للدبلوماسيين اﻹيرانيين في أفغانستان يشكلان تذكيرا حيا بتدهور الوضع.
    Il est prouvé que les attaques terroristes menées simultanément contre les ambassades américaines de Dar es-Salaam et Nairobi devaient également viser l'ambassade des États-Unies à Kampala. UN وهناك أدلة تشير إلى أنه كانت هناك خطط لتشمل عمليتا الهجوم الإرهابيتان على سفارتي الولايات المتحدة في دار السلام ونيروبي وهجوما على سفارة الولايات المتحدة في كمبالا.
    Suite aux attentats à la bombe perpétrés contre les ambassades américaines de Nairobi et de Dar es-Salam, l'Équipe a réinterrogé toutes les personnes soupçonnées de terrorisme et autres actes connexes qui avaient été innocentées. UN وفي أعقاب الهجمات على سفارتي الولايات المتحدة في نيروبي ودار السلام، قامت فرقة العمل بإعادة استجواب جميع المشتبه بهم الذين سبقت تبرئتهم من ارتكاب أعمال إرهابية وما يتصل بها من جرائم.
    Dès 1998, à la suite des attentats contre les ambassades des États-Unis à Nairobi et Dar es-Salaam, le réseau Al-Qaida en Afrique de l'Est a commencé à se réorganiser dans la perspective de nouvelles opérations. UN وفي أوائل عام 1998، وفي أعقاب الهجومين اللذين شُنا على سفارتي الولايات المتحدة في نيروبي ودار السلام، بدأ تنظيم القاعدة في شرق أفريقيا في إعادة تنظيم صفوفه استعدادا للقيام بعمليات في المستقبل.
    Il est prouvé que les attentats terroristes menés simultanément contre les ambassades américaines à Dar es-Salaam et Nairobi devaient également viser l'ambassade des États-Unis à Kampala. UN وهناك أدلة تشير إلى أنه كانت هناك خطط لتشمل عمليتا الهجوم الإرهابيتان على سفارتي الولايات المتحدة في دار السلام ونيروبي وهجوما على سفارة الولايات المتحدة في كمبالا.
    Le 5 février 2006, l'immeuble de Beyrouth dans lequel les ambassades danoise et autrichienne sont toutes deux situées a été incendié au cours des manifestations. UN ' ' ففي 5 شباط/فبراير 2006، أضرمت النار خلال مظاهرات في المبنى الذي يؤوي كل من سفارتي الدانمرك والنمسا في بيروت.
    Le Groupe d'experts a également rencontré des responsables de la MINUSS, des diplomates des ambassades de France et des États-Unis d'Amérique et une délégation de l'Union européenne. UN واجتمع الفريق أيضا مع مسؤولي بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، ودبلوماسيين من سفارتي فرنسا والولايات المتحدة الأمريكية، ووفد من الاتحاد الأوروبي.
    Le Liban a présenté un rapport, daté du 4 avril 2006, au sujet des incidents concernant les locaux des ambassades de la Fédération de Russie et du Danemark, qui s'étaient produits le 3 janvier 2000 et le 5 février 2006. UN 10 - قدم لبنان تقريرا مؤرخا 4 نيسان/أبريل 2006 يتعلق بالأحداث التي وقعت يومي 3 كانون الثاني/يناير 2000 و 5 شباط/فبراير 2006 والتي طالت مباني سفارتي الاتحاد الروسي والدانمرك.
    Vous pourriez peut-être d'abord m'expliquer pourquoi il a tiré des coups de feu devant mon ambassade. Open Subtitles ‫ربما يمكننا أن نبدأ لماذا أخرج ‫أخرج السلاح أمام سفارتي.
    Malheureusement, compte-tenu du niveau des tensions actuelles, mon ambassade réclame mon retour sur Mars plus tôt que je l'aurais souhaité. Open Subtitles لسوء الحظ ، بسبب مستويات التوتر الحالية سفارتي تحتاج مني إلى العودة إلى المريخ في وقت أقرب مما كُنت أتمنى
    Le Danemark a signalé des violations des ambassades des États-Unis d'Amérique et du Pérou. UN وأبلغت الدانمرك عن وقوع انتهاكات ضد سفارتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبيرو.
    Les lettres ont été envoyées par télécopie au Gouvernement israélien et remises ensuite en mains propres aux ambassades d'Israël aux Pays-Bas et en Norvège. UN وقد أرسلت تلك الخطابات بالفاكس إلى الحكومة في إسرائيل ثم تم تسليمها فيما بعد إلى سفارتي إسرائيل في هولندا والنرويج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus