"سفر الشهود" - Traduction Arabe en Français

    • déplacement des témoins
        
    • frais de voyage des témoins
        
    • voyages des témoins
        
    • déplacements des témoins
        
    • voyages de témoins
        
    • voyages pour les témoins
        
    • témoins de revenir déposer
        
    Le problème du déplacement des témoins du Rwanda doit être résolu afin que les procès qui en sont au stade de la déposition des témoins à charge puissent reprendre dans les délais impartis. UN ويجب حل مسألة سفر الشهود من رواندا حتى يمكن، مواصلة المحاكمات التي تستمع إلى شهادة الادعاء في الوقت المحدد.
    Je voudrais également remercier tous les États Membres de leur coopération, y compris s'agissant d'arrêter, de transférer et d'inculper les personnes à Arusha et de faciliter le déplacement des témoins. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن شكرنا لجميع الدول الأعضاء على تعاونها، بما في ذلك إلقاء القبض على الأشخاص المتهمين ونقلهم إلى أروشا وتسهيل سفر الشهود.
    Il est proposé de financer les frais de voyage des témoins au moyen des crédits ouverts pour les dépenses communes de personnel. UN ويقترح أن تُغطَى تكلفة سفر الشهود في إطار التكاليف العامة لسفر الموظفين.
    20. Les économies réalisées sont dues en grande partie au fait que les frais de voyage des témoins ont été réduits en raison du retard intervenu dans le démarrage des procès. UN ٢٠ - وإلى حد كبير تُعزى الوفورات إلى تقليل الاحتياجات إلى سفر الشهود نتيجة لتأخير نشاط المحاكمة.
    2. Coordonner soigneusement les voyages des témoins en fonction de la date à laquelle ceux-ci doivent déposer devant le Tribunal, afin d'éviter toutes dépenses excessives. UN ٢ - ينبغي تنسيـق سفر الشهود بدقة مع مواعيد مثولهم المقررة أمام المحكمة تجنبا للتكاليف المفرطة.
    La délégation du Royaume-Uni demande à tous les États Membres de continuer à coopérer pleinement avec les Tribunaux, en particulier s'agissant de l'arrestation des accusés et des suspects, des déplacements des témoins et du transfert des affaires aux tribunaux nationaux. UN ويدعو وفده جميع الدول الأعضاء للاستمرار في التعاون الكامل مع المحكمتين، وبشكل خاص في اعتقال المتهمين والمشتبه بهم، وفي سفر الشهود وقبول تحويل القضايا إلى أنظمة القضاء الوطني.
    voyages de témoins (1 884 100 dollars) : UN سفر الشهود )١٠٠ ٨٨٤ ١ دولار(:
    voyages pour les témoins UN سفر الشهود
    Bien que les faits incriminés soient les mêmes que ceux reprochés à leurs coaccusés respectifs, ces deux accusés devront être jugés séparément s'ils ne sont pas transférés à La Haye dans les prochaines semaines. L'efficacité des procès s'en trouvera sérieusement compromise, la Chambre étant contrainte de siéger à nouveau et les témoins de revenir déposer, sans parler de la répétition des procès. UN وسيتعين محاكمة هذين المتهمين كل على حدة، رغم أن الجريمة المنسوبة إليهما هي نفس الجريمة المنسوبة إلى المتهمين الآخرين، إذا لم يسلما في لاهاي خلال الأسابيع المقبلة، مما سيسبب فقدان قدر كبير من الكفاءة من حيث الاقتصاد في وقت المحاكمة ونفقات سفر الشهود وتكرار المحاكمات، وغير ذلك.
    En tant qu'États, nous devons continuer à coopérer pour faciliter le déplacement des témoins, poursuivre et traduire en justice les inculpés en fuite, arrêter les accusés et les remettre à la justice et favoriser la réinstallation des personnes acquittées par les Tribunaux. UN وبوصفنا دولا، علينا أن نستمر في توفير التعاون فيما يخص سفر الشهود وملاحقة الفارين وتقديمهم إلى العدالة، والقبض على المتهمين ونقلهم، وإعادة تأهيل الأفراد الذين تبرئهم المحكمتان.
    L'augmentation du nombre d'affaires de piraterie à traiter demanderait aussi d'affecter du personnel administratif supplémentaire, d'assurer des services supplémentaires d'interprétation et de sécurité à l'audience et de prendre en charge les frais de déplacement des témoins étrangers en vue de leur déposition au procès. UN وسيقتضي أيضا عبء العمل الإضافي في قضايا القرصنة توفير موظفين إداريين إضافيين في المحاكم، والترجمة الشفوية، وحماية أمن المحكمة، وسينطوي على تكاليف سفر الشهود الأجانب للإدلاء بشهاداتهم.
    L'Organisation s'est ainsi engagée, au regard du droit international, à financer différents aspects du fonctionnement des Chambres extraordinaires, et notamment à prendre en charge la rémunération des juges internationaux, du procureur international et du personnel recruté sur le plan international, les honoraires des conseils de la défense, les frais de déplacement des témoins et le coût des installations et services requis par les Chambres. UN وبذلك، دخلت الأمم المتحدة في التزامات بموجب القانون الدولي لتمويل مختلف جوانب الدوائر الاستثنائية، بما في ذلك مرتبات القضاة الدوليين، والمدعي العام الدولي، والموظفين الدوليين، وأتعاب محامي الدفاع، وتكاليف سفر الشهود إلى مقر الدوائر وتكاليف المرافق والخدمات المطلوبة من قبل الدوائر.
    Il continue également de solliciter la coopération des États Membres, des organisations internationales et d'autres parties intéressées dans la conduite des procès en vue de fournir une assistance aux équipes de la défense, d'organiser des rencontres et des entretiens avec des témoins potentiels et de faciliter le déplacement des témoins. UN كما يواصل قلم المحكمة التماس الدعم من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والأطراف الأخرى ذات المصلحة في القيام بإجراءات، لأغراض مساعدة أفرقة الدفاع، وتنظيم الاجتماعات والمقابلات للشهود المحتملين، وتيسير سفر الشهود للإدلاء بشهاداتهم.
    e) De continuer à faciliter le déplacement des témoins de leurs lieux de résidence au siège du Tribunal et vice-versa, en particulier lorsque les intéressés ne disposent pas des documents de voyage nécessaires. UN (ﻫ) مواصلة تيسير سفر الشهود إلى مقر المحكمة ومنه، خاصة في حالات عدم حيازة الشهود للوثائق اللازمة للسفر.
    La première contribution versée en 1998 par le Gouvernement finlandais était destinée à financer l’installation d’un système de commutation de télécopie permettant de mieux gérer l’écoulement du trafic, et à couvrir les frais de voyage des témoins cités à comparaître. UN وقدمت حكومة فنلندا أول تبرع عام ١٩٩٨ لتمويل عملية تركيب نظام تحويل الاتصالات عبر الفاكس يُتوقع أن يؤدي إلى معالجة حركة الاتصالات بفعالية أكثر وتمويل سفر الشهود لﻹدلاء بشهاداتهم عند بدء إجراءات المحاكمة.
    33. À l'alinéa c) du paragraphe 64 du rapport, un montant de 300 000 dollars est demandé pour couvrir les frais de voyage des témoins. UN ٣٣ - وتنص الفقرة ٦٤ )ج( من التقرير على تغطية تكاليف سفر الشهود )٠٠٠ ٣٠٠ دولار(.
    En outre, le Comité a été informé que les tribunaux comptent que la consultation en ligne, par des utilisateurs extérieurs, des actes judiciaires sur Internet et le système de versement d'une somme forfaitaire aux avocats de la défense permettront de réaliser de véritables gains d'efficacité sous la forme d'une diminution des frais de voyage des témoins et des avocats de la défense et des économies au titre des honoraires de ces derniers. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة أن المحكمتين تتوقعان أن تساهم تدابير من قبيل إتاحة وصول الجمهور إلى الوثائق القضائية الإلكترونية عبر شبكة الإنترنت ونظام تسديد الأتعاب دفعة واحدة، في تحقيق مكاسب ملموسة من حيث زيادة الكفاءة من قبيل تخفيض نفقات سفر الشهود ومحامي الدفاع والاقتصاد في تكاليف محامي الدفاع.
    Pour 24 procès, les coûts de transcription devraient approcher 66 500 dollars, les frais de voyage des témoins 116 500 dollars et le coût des services d'interprétation 300 000 dollars (pour 2 procès se déroulant simultanément, avec 2 interprètes chacun). UN وتبلغ تكاليف التدوين لـ 24 محاكمة حوالي 500 66 دولار، ونفقات سفر الشهود حوالي 500 116 دولار. وتبلغ تكاليف الترجمة الشفوية لـ 24 محاكمة 000 300 دولار، بحيث تتيح إجراء محاكمتين في وقت واحد، يعمل في كل منهما مترجمان شفويان.
    À cet égard, il compte bien que les voyages des témoins seront soigneusement coordonnés en fonction de la date à laquelle ceux-ci doivent déposer devant le Tribunal, afin d'éviter toute dépense excessive. Il reviendra sur cette question lorsqu'il examinera le rapport sur l'exécution du budget. UN وفي هذا الصدد، تتوقع اللجنة أن يجري تنسيق سفر الشهود بدقة، مع مواعيد مثولهم المقررة أمام المحكمة، تجنبا للتكاليف المفرطة وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في سياق تقرير اﻷداء.
    Les dépenses inférieures aux prévisions à cette rubrique résultent d'une meilleure gestion du calendrier des voyages des témoins protégés résidant dans le même pays et d'autres efforts qui ont permis de combiner plusieurs missions de façon à améliorer la rentabilité. UN 17 - النقصان المُقدَّر نتيجة لتحسين إدارة جداول سفر الشهود المحميين الذين يقيمون في نفس البلد وغير ذلك من الجهود الرامية إلى الجمع بين البعثات لتحقيق قدر أكبر من الكفاءة والفعالية.
    b) Que les États Membres continuent de faciliter les déplacements des témoins appelés à se rendre au siège du Tribunal lors de l'aller et du retour, surtout dans les cas où ceux-ci ne sont pas munis des documents de voyage nécessaires; UN (ب) أن تستمر الدول الأعضاء في تيسير سفر الشهود إلى مقر المحكمة ومنه، خاصة في الحالات التي يكون فيها الشهود لا يملكون الوثائق اللازمة للسفر؛
    voyages pour les témoins UN سفر الشهود
    Bien que les faits incriminés soient les mêmes que ceux reprochés à leurs coaccusés respectifs, ces deux accusés devront être jugés séparément s'ils ne sont pas transférés à La Haye dans les prochaines semaines. L'efficacité des procès s'en trouvera sensiblement réduite, la Chambre étant contrainte de siéger à nouveau et les témoins de revenir déposer, sans parler de la répétition des procès. UN وسيتعين محاكمة هذين المتهمين كل على حدة، رغم أن الجريمة المنسوبة إليهما هي نفسها المنسوبة إلى المتهمين الآخرين معهم، إذا لم يسلما في لاهاي خلال الأسابيع المقبلة، مما سيؤدي إلى إهدار قدر كبير من الكفاءة من حيث الاقتصاد في وقت المحكمة ونفقات سفر الشهود وتكرار المحاكمات، وغير ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus