Pollution provenant des navires de pêche et des petits bateaux | UN | التلوث الناجم من سفن صيد الأسماك والمراكب الصغيرة |
La principale clientèle des prostituées est constituée par l'équipage des navires de pêche étrangers qui viennent aux Fidji. | UN | ومعظم زبائن هذه الحرفة من العاملين على متن سفن صيد الأسماك الأجنبية التي تفد إلى فيجي. |
L'État du port est aussi souvent chargé d'inspecter les navires de pêche pour s'assurer qu'ils respectent les mesures de conservation et de gestion. | UN | وستكلف دول الميناء أيضا في الغالب بمهمة تفتيش سفن صيد السمك لضمان امتثالها لتدابير الحفظ والإدارة. |
Il a souligné l'importance des évaluations d'impact et de l'application du principe de précaution, et la nécessité d'exercer une surveillance sur les bateaux de pêche. | UN | وشدد على أهمية تقييم الآثار، والأخذ بنهج تحوطي وضرورة مراقبة سفن صيد الأسماك. |
Un pays des Caraïbes envisageait d'adopter un système de surveillance des navires de pêche à la crevette. | UN | وتشكل صناعة صيد الجمبري أحد الأنشطة التي تدرس دولة عضو إدخال نظام لرصد سفن صيد الجمبري فيها. |
Les règles de sécurité applicables à la construction et à l'armement des navires de pêche ont été reprises de la Convention de Torremolinos de 1977 telle qu'amendée par le Protocole de 1993 s'y rapportant. | UN | وترد شروط البناء والمعدات لسلامة سفن صيد الأسماك في اتفاقية توريمولينوس لعام 1977 بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1993. |
Des redevances de permis sont perçues sur les navires de pêche ayant reçu l'autorisation de pêcher dans les eaux namibiennes. | UN | وتفرض على سفن صيد الأسماك رسوم تتعلق بالرخص لكي تمارس الصيد على نحو مشروع في مياه ناميبيا. |
Mesures visant à améliorer le système d'enregistrement des navires de pêche | UN | تدابير من أجل تحسين نظام تسجيل سفن صيد الأسماك |
Le rachat des navires de pêche par les gouvernements est l'une des solutions qui peuvent être apportées à ce problème. | UN | وأحد الحلول لهذه المشكلة هو قيام الحكومات بإعادة شراء سفن صيد الأسماك. |
Cette obligation permet également de prévenir l'exploitation de navires de pêche non réglementaires. | UN | كما يمكن أن يؤدي هذا الشرط المتعلق بالحصول على إذن إلى منع تشغيل سفن صيد الأسماك التي لا تستوفي المعايير المطلوبة. |
Ils se livrent à la contrebande et à des actes de piraterie et utilisent des navires de pêche modifiés pour attaquer les navires. | UN | وتشارك في التهريب وأعمال القرصنة وتستخدم سفن صيد معدّلة لشن غارات على السفن. |
Elle est le fait de navires de pêche d'États membres et non membres d'organismes ou d'arrangements régionaux de gestion de la pêche. | UN | وتقوم بها سفن صيد تابعة لدول أعضاء ودول غير أعضاء في منظمات أو ترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
A/CONF.164/L.17 Surveillance par satellite des opérations des navires de pêche en haute mer | UN | A/CONF.164/L.17 رصد عمليات سفن صيد السمك بأعالي البحار بواسطة السواتل |
78. Enfin, on a généralement donné trop peu d'importance aux mesures de répression, et ce, alors que les navires de pêche sont extrêmement mobiles et peuvent se déplacer d'une zone à une autre. | UN | ٧٨ - وأخيرا، فإن مسألة تدابير التنفيذ لم تحظ، تقليديا، باهتمام كاف، لا سيما في بيئة تستطيع فيها سفن صيد السمك، الكثيرة الحركة، أن تنتقل من منطقة إلى أخرى. |
Les dispositions de l'accord récemment conclu sous les auspices de la FAO en vue de promouvoir l'application par les navires de pêche hauturière des mesures internationales de conservation et de gestion sont particulièrement importantes à cet égard. | UN | وفي هذا السياق، تنطبق انطباقا خاصا أحكام اتفاق منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة المبرم مؤخرا لتشجيع امتثال سفن صيد اﻷسماك في أعالي البحار لتدابير الحفظ واﻹدارة الدوليين. |
En l'occurence, il s'agissait de l'application de normes régionales uniformes à des navires de pêche " exploités " dans la région concernée, mais battant le pavillon d'un État non lié par ces normes. | UN | وكان الموضوع الخاص هو تطبيق المعايير اﻹقليمية الموحدة على سفن صيد اﻷسماك التي تعمل في المنطقة المعنية، ولكنها لا ترفع علم دولة ملزمة بتلك المعايير. |
Cet accord vise à répondre aux problèmes posés par les navires de pêche qui battent pavillon ou changent de pavillon pour éviter d'avoir à appliquer les mesures de conservation et de gestion adoptées en vertu d'accords internationaux, ainsi que les pratiques commerciales loyales. | UN | وقد وضع الاتفاق استجابة للمشاكل الناشئة عن رفع أعلام على سفن صيد السمك أو تغيير اﻷعلام بأعلام دول أخرى كوسيلة لتفادي تدابير الحفظ واﻹدارة المتفق عليها دوليا والممارسات التجارية المنصفة. |
Il comportait en outre une partie portant exclusivement sur les moyens d'appliquer et de faire respecter les normes relatives aux conditions de travail sur les bateaux de pêche. | UN | وتضمن مشروع الاتفاقية جزءا مخصصا بالتحديد لضمان الامتثال وإنفاذ شروط العمل على ظهر سفن صيد الأسماك. |
Les auteurs voulaient exploiter des bateaux de pêche à peu près de cette taille, voire beaucoup plus grands, c'estàdire des bateaux de pêche hauturière modernes. | UN | وكانا يأملان في العمل في تشغيل سفن صيد من هذا الحجم، أو أكبر، تكون متطورة وقادرة على الإبحار في المحيط. |
Le Belize a fait savoir que les autorités du pays avaient délivré, le 16 octobre 2001, des formulaires aux propriétaires de bateaux de pêche immatriculés en leur demandant de les compléter. | UN | 39 - وأفادت بليز بأن سلطاتها أصدرت في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2001 نماذج لكي يملؤها مالكو سفن صيد السمك المسجلة. |
Aucun navire de pêche colombien ne pratiquait ce type de pêche sur les mers du globe. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، لا تقوم أي سفن صيد كولومبية بصيد اﻷسماك في أعالي البحار بالشباك العائمة في أي من محيطات وبحار العالم. |
Elle avait multiplié les inspections des navires pratiquant la pêche aux filets dérivants lorsqu'ils étaient à quai, avant qu'ils ne partent en mer et lorsqu'ils revenaient au port. | UN | وزادت إيطاليا من مهمات الصعود إلى سفن صيد الأسماك بالشباك وتفتيشها في المرافئ قبل إبحارها لصيد الأسماك وبعد رجوعها إلى المرفأ. |
Au Mexique, les navires qui pratiquent la pêche des espèces grands migrateurs sont tenus d'utiliser un système de positionnement et de suivi par satellite. | UN | وفي المكسيك، اشتُرط على سفن صيد الأنواع الكثيرة الارتحال استخدام نظام ساتلي يتيح مراقبة تلك السفن وتحديد مواقعها. |