"سفير المغرب" - Traduction Arabe en Français

    • l'Ambassadeur du Maroc
        
    Une autre délégation souhaite—t—elle s'exprimer sur ce sujet ? Je donne la parole à l'Ambassadeur du Maroc, M. Nacer Benjelloun—Touimi. UN هل هناك أي وفد آخر يود أن يأخذ الكلمة في هذا الشأن؟ أعطي الكلمة للسفير ناصر بن جلون تويمي، سفير المغرب.
    l'Ambassadeur du Maroc soulève une autre question, à savoir celle des prisonniers marocains détenus par le Front POLISARIO. UN 72 - وأضاف أن سفير المغرب أثار موضوعا آخر ألا وهو السجناء المغاربة المعتقلون لدى البوليساريو.
    L'orateur suivant est l'Ambassadeur du Maroc. UN أما المتحدث التالي المدرج إسمه في قائمة المتحدثين فهو سفير المغرب.
    l'Ambassadeur du Maroc a fait une proposition très intéressante. UN ولقد قد سفير المغرب اقتراحاً مثيراً للاهتمام.
    D'autres, en particulier l'Ambassadeur du Maroc, ont indiqué que cette question était prioritaire aux yeux de l'Assemblée générale. UN وأشار آخرون، وبخاصة سفير المغرب الموقر، إلى أن المسألة هي مسألة أولتها الجمعية العامة عليها أولوية.
    Nous remercions également l'Ambassadeur du Maroc de sa suggestion et désirons dire que nous y songeons déjà en ce qui concerne notre groupe. UN كما نشكر سفير المغرب لاقتراحه السابق ونود أن نقول إنه يدور بالفعل في ذهن مجموعتنا.
    Pour ce qui est de la suggestion qui a été faite, aujourd'hui, par l'Ambassadeur du Maroc, je la trouve très utile et nous l'appuyons. UN أما عن الاقتراح الذي قدمه اليوم سفير المغرب فيجب أن أقرر أنني أجده مفيداً للغاية، ونود أن نعبر عن تأييدنا له.
    C'est pourquoi nous appuyons, dans l'état actuel des choses, la proposition faite par l'Ambassadeur du Maroc. UN ولذلك فإننا نؤيد، نظرا للظروف القائمة، الاقتراح المقدم من سفير المغرب.
    l'Ambassadeur du Maroc a souligné certaines imperfections du document CD/1840, et je pense que ses remarques sont très positives et constructives. UN لقد أشار سفير المغرب إلى بعض مكامن النقص في هذه الوثيقة، وأظن أن تعليقاته إيجابية وبناءة جداً.
    A la fin de la session de l'an dernier, nous comptions tous, comme l'a clairement exprimé l'Ambassadeur du Maroc, qu'une décision serait prise au tout début de cette nouvelle session. UN لقد أنهينا دورة العام الماضي بتوقع عام، أعرب عنه بوضوح سفير المغرب الموقر، بأن يتم اتخاذ قرار في هذا الشأن منذ بداية هذه الدورة الجديدة.
    Je demande à l'Ambassadeur du Maroc, M. Benjelloun—Touimi, de transmettre à la famille du Roi Hassan II ainsi qu'au Gouvernement et au peuple marocains les sincères condoléances des membres de la Conférence du désarmement. UN وأرجو من السفير بن جلون تويمي سفير المغرب أن يقدم إلى أسرة الملك الحسن الثاني وإلى حكومة وشعب المغرب خالص تعازي أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    Je donne la parole à l'Ambassadeur du Maroc. UN أرى أن سفير المغرب الموقر يطلب الكلمة.
    l'Ambassadeur du Maroc a demandé la parole. UN سفير المغرب الموقر طلب الكلمة.
    En ce qui concerne la proposition de l'Ambassadeur du Maroc tendant à consacrer une séance plénière à la question de l'élargissement de la Conférence, je vois que certaines délégations souhaiteraient tenir des consultations pour examiner l'idée plus avant. UN لدينا اﻵن هذا الاقتراح الذي قدمه سفير المغرب صباح هذا اليوم بتكريس جلسة عامة لمسألة توسيع المؤتمر. وأرى أن وفوداً معينة تود مواصلة صقل هذه المسألة خلال المشاورات.
    Le 10 mars, l'Ambassadeur du Maroc en Guinée-Bissau a fait don, au nom du Maroc, de 2 000 uniformes militaires au Gouvernement de transition. UN ١٢ - وفي 10 آذار/مارس سلّم سفير المغرب لدى غينيا - بيساو إلى الحكومة الانتقالية هبة بـ 000 2 زي عسكري من المغرب.
    Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur du Maroc. UN وأعطي الكلمة الآن إلى سفير المغرب.
    Ma délégation aimerait également s'associer à la déclaration faite par l'Ambassadeur d'Algérie en tant que coordinateur du Groupe de travail du Mouvement des pays non alignés et de l'Ambassadeur du Maroc au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ويود وفدي أيضا أن يعرب عن تأييده للبيان الذي أدلى به سفير الجزائر بصفته منسقا للفريق العامل لحركة عدم الانحياز، والبيان الذي أدلى به سفير المغرب نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    En quatre années de travail à la Conférence, nous avons, récemment, été les témoins d'un élan intéressant suscité par l'initiative de l'Ambassadeur du Mexique et par ses successeurs, notamment l'Ambassadeur du Maroc. UN وخلال أربع سنوات من العمل في مؤتمر نزع السلاح، شهدنا مؤخراً زخماً مثيراً للاهتمام حول مبادرة سفير المكسيك والذين خلفوه، ولا سيما سفير المغرب.
    Elle a noté le rôle de l'Ambassadeur du Maroc dans la mise au point des modalités de l'Examen périodique universel et dans l'organisation à Rabat, avec l'appui du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), d'un séminaire consacré à l'Examen périodique universel. UN وأشارت إلى دور سفير المغرب في تحديد أساليب الاستعراض الدوري الشامل، وتنظيم حلقة دراسية في الرباط عن الاستعراض الدوري الشامل، بدعم من مفوضية حقوق الإنسان.
    Elle a noté le rôle de l'Ambassadeur du Maroc dans la mise au point des modalités de l'Examen périodique universel et dans l'organisation à Rabat, avec l'appui du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), d'un séminaire consacré à l'Examen périodique universel. UN وأشارت إلى دور سفير المغرب في تحديد أساليب الاستعراض الدوري الشامل، وتنظيم حلقة دراسية في الرباط عن الاستعراض الدوري الشامل، بدعم من مفوضية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus