"سفير مصر" - Traduction Arabe en Français

    • Ambassadeur d'Égypte
        
    • l'Ambassadeur de l'Égypte
        
    • l'ambassadeur de l'Egypte
        
    • ambassadeur d'Egypte
        
    • représentant de l'Égypte
        
    Outre le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, est inscrit sur la liste des orateurs pour aujourd'hui l'Ambassadeur d'Égypte. UN وبالإضافة إلى الأمين العام للأمم المتحدة فعندي اسم سفير مصر في قائمة متحدثي اليوم.
    Je ne voudrais pas manquer de mentionner l'éminent Ambassadeur d'Égypte, qui nous quittera très bientôt. UN ولا يسعني أن أغفل هنا سفير مصر الموقر، الذي سيغادرنا في القريب العاجل.
    L'Ambassadeur d'Égypte a récemment prononcé un impressionnant discours d'adieu de neuf pages, après neuf ans de présence à la Conférence du désarmement. UN فلقد ألقى سفير مصر الموقر كلمة وداع مؤثرة مؤلفة من تسع صفحات بعد أن عمل في المؤتمر لمدة تسع سنوات.
    L'an passé, l'Ambassadeur de l'Égypte, Nabil Elaraby, a souligné que les solutions du roulement UN وفي العام الماضي أكد نبيل العربي، سفير مصر أن حلول التناوب
    Ma délégation souscrit pleinement à la déclaration faite par l'Ambassadeur de l'Égypte au nom du Mouvement des pays non alignés. UN إن وفدي يؤيد بالكامل البيان الذي أدلى به سفير مصر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Je pense que l'ambassadeur de l'Egypte a été très clair. UN أعتقد أن سفير مصر الموقر كان واضحاً تماماً.
    L'ambassadeur d'Egypte a présenté un document qui contient un programme d'action en vue de l'élimination des armes nucléaires. UN وقد قدم سفير مصر الموقر وثيقة تعرض برنامج عمل للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    Ma délégation s'associe à la déclaration faite par le représentant de l'Égypte, pays frère, au nom du Mouvement des pays non alignés. UN ينضم طبيعيا وفد بلدي للبيان الذي أدلى به الأخ سفير مصر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur d'Égypte, M. Sameh Hassan Shoukry. UN وأعطي الكلمة الآن لسعادة سفير مصر السيد سامح حسن شكري.
    Ambassadeur d'Égypte en Belgique et au Luxembourg, Représentant permanent auprès de l'Union européenne UN سفير مصر لدى بلجيكا ولكسمبرغ والممثل الدائم لدى الاتحاد الأوروبي
    Ambassadeur d'Égypte en Belgique et au Luxembourg, Représentant permanent auprès de l'Union européenne UN سفير مصر لدى بلجيكا ولكسمبرغ والممثل الدائم لدى الاتحاد الأوروبي
    L'orateur suivant sur ma liste est le distingué Ambassadeur d'Égypte, M. Badr. UN المتحدث التالي على قائمة المتحدثين هو سعادة سفير مصر الموقر، السيد بدر.
    Le PRÉSIDENT (parle en arabe): Je remercie vivement l'Ambassadeur d'Égypte pour sa déclaration et les paroles aimables qu'il a eues à mon égard. UN الرئيس: أشكر سعادة سفير مصر على كلمته وعلى عباراته الطيبة الموجهة للرئاسة وله مني كل الشكر.
    S'il n'y a pas d'autres orateurs − mais je vois que l'Ambassadeur d'Égypte demande la parole. UN سفير مصر أعطيك الكلمة، وأرجوك أن توجِز للغاية ما ستقوله.
    Ambassadeur d'Égypte en Belgique et au Luxembourg Représentant permanent auprès de l'Union européenne UN سفير مصر لدى بلجيكا ولكسمبرغ والممثل الدائم لدى الاتحاد الأوروبي
    13. La Réunion a élu S. E. Sayed Kassem El-Masry, Ambassadeur d'Égypte en Indonésie, comme secrétaire général de la Conférence. UN ١٣ - وانتخب الاجتماع سعادة سيد قاسم المصري سفير مصر في اندونيسيا، أمينا عاما للمؤتمر.
    Je comprends bien les raisons de la proposition faite par l'Ambassadeur de l'Égypte parce qu'elle répond certainement à une préoccupation que j'ai exprimée précédemment, à savoir le peu de temps dont nous disposons pour mettre les choses en route. UN إنني أقدر الاقتراح الذي قدمه سفير مصر تقديرا كبيرا ﻷنه بالتأكيد يتناول واحدا من الشواغل التي أشرت إليها سابقا، وهو نقص الوقت المتاح لنا كي نبدأ.
    Dans l'exercice de ce mandat, j'ai tenu particulièrement compte des résultats des consultations menées l'an dernier par M. l'Ambassadeur de l'Égypte en tant que Coordonnateur spécial chargé de cette question. UN ولقد أخذت في اعتباري بوجه خاص، لدى اضطلاعي بولايتي، نتائج المشاورات التي أجراها العام الماضي سفير مصر بصفته المنسق الخاص المعني بهذا الموضوع.
    Malgré les raisons qu'ils ont indiquées, ma délégation appuie pleinement la position et les idées exprimées aussi bien par l'Ambassadeur de l'Égypte au nom des auteurs du projet de résolution que les observations de l'Ambassadeur de l'Inde. UN وعلى الرغم من وجهة نظرهما، يؤيد وفدي تماما الموقف واﻷفكار التي أعرب عنها سفير مصر نيابة عن مقدمي مشروع القرار وكذلك اﻵراء التي أعرب عنها سفير الهند.
    l'ambassadeur de l'Egypte a évoqué le programme par étapes pour l'élimination des armes nucléaires qu'ont présenté l'an dernier 28 Etats membres de la Conférence. UN وأشار سفير مصر إلى أن البلدان اﻟ ٨٢ اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح قدمت في العام الماضي برنامجا يتم تنفيذه على مراحل ﻹزالة اﻷسلحة النووية.
    Je donne à présent la parole au premier orateur inscrit sur la liste, M. Zahran, ambassadeur d'Egypte. UN وأود اﻵن أن أعطي الكلمة إلى المتحدث اﻷول الوارد اسمه على قائمتي، السيد زهران، سفير مصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus