"سفينة أجنبية" - Traduction Arabe en Français

    • un navire étranger
        
    • navires étrangers
        
    Le navire de guerre qui rencontre en mer un navire étranger qui n'a pas droit à une immunité totale peut inspecter ce navire s'il a des raisons objectives de le soupçonner de piraterie. UN يجوز لسفينة حربية تصادف في أعالي البحار سفينة أجنبية من غير السفن التي تكون لها حصانة تامة أن تقوم بتفتيشها إذا توافرت أسباب معقولة للاشتباه في أنها ضالعة في القرصنة.
    Elles peuvent être appliquées à l'encontre d'un navire étranger par un État côtier ainsi que par un État du port en cas de violation de la réglementation en matière de rejet. UN ويمكن للدولة الساحلية، وكذلك لدولة ميناء الرسو، فرضها على سفينة أجنبية حيثما وقعت مخالفة تتعلق بتفريغ النفايات.
    Le meilleur exemple d'une telle situation est celui du passage innocent d'un navire étranger dans la mer territoriale ou les eaux territoriales. UN وأول مثال على ذلك هو المرور البريء من جانب سفينة أجنبية في بحر إقليمي.
    Le meilleur exemple d'une telle situation est celui du passage innocent d'un navire étranger dans la mer territoriale ou les eaux territoriales. UN وأول مثال على ذلك هو المرور البريء من جانب سفينة أجنبية في بحر إقليمي.
    Toutefois, on dénombre plus de 280 navires étrangers battant pavillon mongol en haute mer. UN لكنها تملك أكثر من 280 سفينة أجنبية ترفع العلم المنغولي في أعالي البحار.
    Des sanctions peuvent être imposées lorsque des violations sont commises, qui ne relèvent pas de la juridiction de l’État du port, par un navire étranger se trouvant volontairement dans un port. UN ويمكن فرض الجزاءات على الانتهاكات التي ترتكبها خارج الولاية القضائية لدولة الميناء سفينة أجنبية تلجأ إلى الميناء طوعا.
    Aux termes de l'article 27, l'État côtier peut exercer sa juridiction pénale à bord d'un navire étranger si l'infraction est de nature à troubler la paix du pays ou l'ordre dans ses eaux territoriales, ou si les conséquences de cette infraction s'étendent à l'État côtier. UN ووفقا للمادة 27، يمكن للدولة الساحلية أن تمارس الولاية الجنائية على ظهر سفينة أجنبية تقوم بفعـــــل يخل بسلم البلد أو بحسن النظام في البحر الإقليمي، أو إذا امتدت نتائج الجريمة إلى الدولة الساحلية.
    De même, elle ne permet pas à l'État du port d'engager des poursuites contre un navire étranger pour violation des règles ou normes internationales concernant ces mesures dans les eaux d'un autre État, sauf dans des circonstances exceptionnelles. UN كما أنها لا تسمح لدولة الميناء برفع دعوى على أي سفينة أجنبية تقوم بانتهاك القوانين أو المعايير الدولية ذات الصلة بتدابير الملاحة في المياه الاقليمية لدولة أخرى إلا في حالات استثنائية.
    Pour la délégation turque, la responsabilité supplétive de l'État ne devrait être engagée que dans des circonstances exceptionnelles, comme lorsque les activités causant un dommage transfrontière sont le fait d'un navire étranger. UN وقال إن وفده الذي يميل إلى الرأي الذي مؤداه أن مسؤولية الدولة الثانوية ينبغي أن لا تنشأ إلا في الظروف غير العادية، كما في حالة صدور الأنشطة المتسببة في الضرر العابر للحدود من سفينة أجنبية.
    Lorsque des éléments de preuve indiquent qu'un navire étranger se trouvant au port s'est livré à des activités de pêche contrevenant à l'Accord sur les stocks de poissons, ou a apporté un appui à de telles activités, il est pris des mesures pour interdire le débarquement ou le transbordement de la prise dans les ports namibiens. UN في حالة وجود أدلة على أن سفينة أجنبية مارست الصيد على نحو يخالف اتفاق الأرصدة السمكية أو ساعدت على القيام به، تُتخذ تدابير لحظر إنزال الكميات المصيدة في موانئ ناميبيا أو شحنها بصورة عابرة فيها.
    Le fait de contraindre un étranger à quitter un aéronef ou un navire étranger qui se trouve dans le territoire d'un autre État ne semble pas constituer une expulsion. UN 57 - و لا تعد طردا فيما يبدو المغادرة القسرية لأجنبي لطائرة أو سفينة أجنبية موجودة في إقليم دولة أخرى.
    Par suite, les cas de débarquement forcé d'un étranger se trouvant à bord d'un aéronef ou d'un navire étranger ne semblent pas entrer dans le champ du sujet. UN وبالتالي، فإن هذه الحالات التي تنطوي على مغادرة قسرية للأجنبي لطائرة أو سفينة أجنبية لا يبدو أنها تندرج في نطاق هذا الموضوع.
    Les droits et la compétence des États dans la mer territoriale, y compris en ce qui concerne le passage inoffensif et l'exercice de la juridiction pénale à bord d'un navire étranger, sont définis dans la deuxième partie de la Convention. UN وترد في الجزء الثاني من اتفاقية قانون البحار حقوق وواجبات وولاية الدول في البحر الإقليمي، بما في ذلك فيما يتعلق بالمرور البريء وممارسة الولاية الجنائية على متن سفينة أجنبية.
    En bref, un navire étranger relâchant dans un port de l'Union européenne n'est pas visé par les interdictions commerciales à condition qu'il reparte sans avoir subi aucun changement. UN وباختصار فإن أي سفينة أجنبية ترسو في أحد موانئ الاتحاد الأوروبي لا تتأثر بالحظر المفروض على التجارة شرط أن تغادر الميناء بالحالة التي دخلته فيها.
    Un État partie à un accord de coopération de ce type peut demander à un navire étranger naviguant sur ses eaux territoriales de lui faire savoir s’il se dirige vers un État de la même région également partie à l’accord et, en ce cas, de lui indiquer s’il remplit les conditions exigées par cet État pour pénétrer dans ses ports. UN وبوسع إحدى الدول المشاركة في الترتيب القائم على التعاون أن تطلب من سفينة أجنبية تبحر في بحرها اﻹقليمي تقديم معلومات عما إذا كانت ستواصل إبحارها إلى دولة في المنطقة نفسها تكون مشتركة في هذا الترتيب القائم على التعاون، وإذا كان اﻷمر كذلك، أن تشير إلى ما إذا كانت تمتثل لمتطلبات دخول ميناء تلك الدولة.
    14. La Chine a indiqué qu'en 1993, son navire océanographique R/V Xiangyanghong 16, qui avait été affecté à l'exploration d'une fraction du secteur d'activités préliminaires égale à environ 40 000 kilomètres carrés, a coulé à la suite d'une collision avec un navire étranger. UN ١٤ - وأبلغت الصين أن سفينة اﻷبحاث " زيانغيانغهونغ ١٦ " التابعة لها والتي كانت مخصصة للقيام باستكشاف مساحة قدرها حوالي ٠٠٠ ٤٠ كيلومتر مربع داخل القطاع الرائد قد صدمتها في عام ١٩٩٣ سفينة أجنبية وغرقت.
    2) Tout individu faisant partie de l'équipage d'un navire étranger lequel hors de l'état de guerre et sans être pourvu de lettre de marque ou de commission régulière, commettrait les actes visés à l'alinéa précédent envers les navires djiboutiens, leurs équipages ou chargements; UN 2 o كل من يعمل ضمن طاقم سفينة أجنبية يرتكب الأفعال المبينة في البند السابق ضد سفن جيبوتية أو طواقمها أو حمولاتها دون أن تكون تلك السفينة في حرب مع جيبوتي أو تحمل إذنا أو تكليفا ساريا بذلك؛
    Destruction d'un navire étranger non-combattant. Open Subtitles تدمير سفينة أجنبية غير مقاتلة
    C'est un navire étranger. Open Subtitles آه، إنها سفينة أجنبية إذاً.
    Outre que le processus de paix était dans l'impasse, le 6 septembre, le Premier Ministre a dissout le Gouvernement de transition à la suite d'un scandale qui avait éclaté fin août quand un navire étranger avait déversé des déchets toxiques à Abidjan. UN 21 - وزاد من تعقيد المأزق الذي تواجهه عملية السلام إعلان رئيس الوزراء باني حل الحكومة الانتقالية في 6 أيلول/سبتمبر، عقب فضيحة نشأت في أواخر آب/أغسطس عن قيام سفينة أجنبية بإغراق نفايات سامة في أبيدجان.
    Sa souveraineté sur les eaux archipélagiques et la mer territoriale est conditionnée par l'octroi d'un droit de passage inoffensif aux navires étrangers (art. 17 et 52), ledit passage cessant d'être inoffensif dès lors que l'un de ces navires se livre, notamment, à des activités de pêche ou à des recherches ou levés (art. 19). UN وتخضع السيادة على المياه الأرخبيلية والبحر الإقليمي لحق المرور البريء لفائدة السفن الأجنبية (المادتان 17 و 52). ولا يبقى المرور بريئا إذا باشرت سفينة أجنبية أمورا منها أي من أنشطة صيد السمك أو القيام بأنشطة بحث أو مسح (المادة 19).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus