"سقاطة" - Dictionnaire arabe français

    سَقَّاطَة

    nom

    "سقاطة" - Traduction Arabe en Français

    • de retombées
        
    • des retombées
        
    La Cour, lorsqu'elle a indiqué à titre provisoire des mesures conservatoires s'est assurée que cette information n'empêchait pas la possibilité que l'on pourrait démontrer que des dommages avaient été causés à l'Australie par le dépôt, sur le territoire australien, de retombées radioactives résultant de ces essais, dommages qui seraient irréparables. UN 236- وفي معرض الإشارة إلى تدابير الحماية المؤقتة، أبدت المحكمة اقتناعها بأن تلك المعلومات لم تستبعد احتمال أن يتبين أن حدوث الضرر لأستراليا قد سبَّبه ترسب سقاطة مشعة على الإقليم الأسترالي ناتج عن تلك التجارب وأنه غير قابل للعلاج.
    On ne saurait admettre que l'emploi d'armes nucléaires à une échelle qui causerait ou pourrait causer la mort de millions d'êtres humains dans un anéantissement infernal ou à la suite de retombées très dispersées, qui aurait ou pourrait avoir des effets pernicieux dans l'espace et le temps et rendre inhabitable une grande partie de la planète, puisse être licite. UN ولا يمكن القبول بمشروعية استخدام اﻷسلحة النووية على نطاق من شأنه - أو في استطاعته - أن يسفر عن موت ملايين كثيرة في جحيم غير مميز وبواسطة سقاطة بعيدة المدى، وأن تكون له آثار خبيثة جدا في المكان والزمان، وأن يجعل قسما كبيرا من الكرة اﻷرضية غير صالح للسكنى.
    - Loi LXXIV de 1999 sur le cadre opérationnel et la supervision des mesures de prévention des catastrophes et sur la diminution des retombées en cas d'accident grave touchant des matières dangereuses; décret no 61/1999 du Ministre de la santé sur la protection des travailleurs contre les risques liés aux agents biologiques; UN - القانون رقم 74 لعام 1999 المتعلق بالإطار التنظيمي وبالإشراف على الوقاية من الكوارث وباحتواء سقاطة الناتجـة مـن الحوادث الجسيمة التي تشتمل على مواد خطرة؛ المرسوم رقم 61/1999 الصادر عن وزارة الصحة العامة بشأن حماية العمال من المخاطر المرتبطة بالعوامل البيولوجية.
    L'Inde sait que l'irradiation de la population de sources artificielles et médicales dans le monde entier est nettement supérieure à celle provenant des retombées radioactives provoquées par les essais nucléaires, même pendant la période la plus intense de ces essais au cours des années 60. UN 15 - وأشار إلى أن بلده يقر بأن درجة تعرض السكان على الصعيد العالمي للإشعاع من مصادر طبيعية وطبية تظل أكبر بكثير من تعرضهم للإشعاع الناتج عن سقاطة تجارب الأسلحة النووية حتى خلال مرحلة ذروتها في عقد الستينات.
    Comme on le sait, le Comité scientifique a été créé en 1955 par l'Assemblée générale pour répondre à l'inquiétude ressentie par de nombreux pays au sujet des retombées radioactives causées par les essais nucléaires et à la nécessité de rassembler et d'évaluer des informations sur les effets des rayonnements ionisants sur l'homme et sur l'environnement. UN 42 - واستطردت قائلة إنه كما يعلم الجميع فإن الجمعية العامة أنشأت اللجنة العلمية في عام 1955 اعترافا بانتشار المخاوف لدى البلدان من إمكانية نزول سقاطة مشعة من تجارب الأسلحة النووية وبالنظر إلى الحاجة إلى جمع وتحليل معلومات عن آثار الإشعاع المؤين على الناس والبيئة.وما فتئت تنشأ تحديات جديدة على الصعيد العالمي فيما يتعلق بالتعرض للإشعاع، وهناك معلومات جديدة أصبحت متاحة بشأن آثار ذلك التعرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus