"سقوط الأمطار" - Traduction Arabe en Français

    • des précipitations
        
    • pluies
        
    • pluviométriques
        
    • la pluie
        
    • les précipitations
        
    • chutes de pluie
        
    • pluviométrie
        
    • de précipitations
        
    • aux précipitations
        
    • avec une pluviosité
        
    • régime des
        
    • ont des quantités
        
    • pluviométrique et
        
    • pluie et
        
    • régime pluviométrique
        
    Le manque d'eau a encore été aggravé par le rendement réduit des puits dû à une baisse des précipitations dans les secteurs nord et ouest. UN وفضلا عن ذلك، تفاقم نقص المياه من جراء انخفاض مردود الحفر نتيجة سقوط الأمطار بكمية أقل في القطاعين الشمالي والغربي.
    Le régime des précipitations évolue aussi et les épisodes de précipitations extrêmes sont devenus plus fréquents et plus intenses dans les contreforts de l'Himalaya. UN كما أن أنماط هطول الأمطار أخذت تتغير، فضلاً عن أن تواتر وحدّة سقوط الأمطار قد تزايدا في سفوح جبال الهملايا.
    Nous avons installé des instruments qui mesurent le niveau des précipitations et d'écoulement des courants dans les rivières et les barrages. UN وركبنا أجهزة لرصد سقوط الأمطار ومستويات تدفق المياه في الأنهار وخزانات المياه.
    Elle est caractérisée par une aridité quasi permanente car les pluies y sont rares. UN وهي تتسم بجفاف شبه دائم حيث يندر فيها سقوط الأمطار.
    La hausse du niveau des mers, les inondations côtières, les changements des schémas pluviométriques et les sécheresses pourront déplacer jusqu'à 200 millions de personnes en Afrique d'ici à 2050. UN إن ارتفاع مستوى سطح البحر والفيضانات الساحلية وتغير أنماط سقوط الأمطار والجفاف قد تؤدي إلى تشريد ما يصل إلى 200 مليون شخص في أفريقيا بحلول عام 2050.
    Avec la pluie et l'arrivée de la nuit, une armée sort de sa cachette. Open Subtitles مع سقوط الأمطار وهبوط الليل يخرج جيش سري من مخابئه
    les précipitations sont toujours inférieures à la normale (de moitié) et le débit des cours d'eau est réduit. UN فمعدل سقوط الأمطار لا يزال يقل بنسبة 50 في المائة عن المستويات العادية وتقلصت معدلات تدفق مياه الأنهار.
    Cette réduction des ensemencements est généralement attribuée à la faiblesse des précipitations et à une pénurie de semences. UN وفي العادة يذكر أن انخفاض معدلات سقوط الأمطار وعدم توافر البذور هما السبب في انخفاض الزراعات.
    des précipitations de forte intensité et la sécheresse contribueraient à une dégradation de la biomasse et auraient des incidences sur la pêche, la production alimentaire et les transports susceptibles d'entraîner des conflits territoriaux. UN ومن شأن سقوط الأمطار بكثافة عالية والجفاف أن يساهما في تدهور الكتلة الاحيائية وأن يؤثرا على صيد الأسماك، والانتاج الغذائي، والنقل، وقد يسفر ذلك عن نزاع على الأراضي.
    En Afrique de l'Ouest, le volume des précipitations a diminué de 20 à 40 % entre 1931-1960 et 1968-1990. UN وفي غرب أفريقيا، لوحظ حدوث انخفاض في معدّلات سقوط الأمطار بنسب تراوحت بين 20 و 40 في المائة خلال الفترة
    Le volume des précipitations a diminué au cours des dernières décennies dans le sud du Pérou et l'ouest de l'Amérique centrale. UN وقد شهدت العقود الماضية انخفاضا في معدل سقوط الأمطار على جنوب بيرو وغرب أمريكا الوسطى.
    Dans certains cas, il aggravera les problèmes existants, tels que la pénurie d'eau et l'irrégularité des précipitations; dans d'autres, il engendrera des difficultés supplémentaires. UN كما أنه سيؤدي في بعض الحالات إلى تفاقم المشاكل القائمة، مثل ندرة المياه أو عدم انتظام سقوط الأمطار.
    Les pénuries d'eau sont principalement et directement liées à la réduction progressive des précipitations et des ressources en eau de surface. UN ويرتبط العجز في المياه أساسا ومباشرة بانخفاض مطرد في معدلات سقوط الأمطار وموارد المياه السطحية.
    Au Cap-Vert et à Sao Tomé-et-Principe, l'irrégularité des pluies entraîne périodiquement sécheresse et famine. UN وفي الرأس الأخضر وسان تومي، يتسبب عدم انتظام سقوط الأمطار في الجفاف والمجاعة بشكل دوري.
    De nombreuses études ont montré que les pluies et les chutes de neige retirent de l'endosulfan à l'atmosphère. UN تدلل دراسات عديدة على أن الاندوسلفان يزال من الغلاف الجوي بواسطة سقوط الأمطار والثلوج.
    Le projet sera également mené dans d'autres stations pluviométriques au sol pour valider de nouvelles données GSMaP. UN وسيتم هذا أيضا بالنسبة لمحطات سقوط الأمطار الأرضية الأخرى بغرض زيادة التحقق من بيانات الخرائط المذكورة.
    Le projet sera également mené dans d'autres stations pluviométriques au sol pour valider de nouvelles données GSMaP. UN وسيجري هذا أيضاً بالنسبة لمحطات سقوط الأمطار الأرضية الأخرى لغرض زيادة التحقُّق من بيانات الخرائط المذكورة.
    Je me suis retrouvée sous la pluie, au milieu des vaches. Open Subtitles لقد بدأت في سقوط الأمطار و فجأة كنت بمفردي في حقل الأبقار
    Cependant, il ne convient qu'aux zones où les précipitations sont de modérées à abondantes. UN ومع ذلك، فهو لا يناسب إلا المناطق التي يكون فيها معدل سقوط الأمطار من معتدل إلى حسن.
    Toutefois, par suite de chutes de pluie et du mauvais état des routes, cette activité est limitée à une patrouille hebdomadaire de trois jours. UN إلا أن هذا النشاط مقصور على دورية اسبوعية واحدة مدتها ثلاثة أيام وذلك بسبب سقوط اﻷمطار وسوء حالة الطرق.
    Le degré de vulnérabilité est tel que même une pluviométrie modeste peut avoir des incidences humanitaires majeures. UN وقد بلغ تعرض البلد لمثل هذه الأحوال حد أن أي قدر متوسط من سقوط الأمطار يمكن أن تكون له آثار إنسانية كبيرة.
    La mission de cartographie des précipitations tropicales (TRMM) récemment entreprise a été conçue spécialement pour étudier les phénomènes énergétiques relatifs aux précipitations sur les océans tropicaux. UN وتهدف بعثة قياس تساقط اﻷمطار المدارية ، التي أطلقت في اﻵونة اﻷخيرة ، بشكل رئيسي الى دراسة ظواهر سقوط اﻷمطار فوق المحيطات في المناطق المدارية من منظور علم الطاقة .
    3. Le climat y est subtropical et tempéré par les alizés, avec une pluviosité annuelle moyenne de 114 centimètres. UN ٣ - ومناخ الاقليم شبه استوائي تلطف الرياح التجارية من حدته. ويبلغ متوسط سقوط اﻷمطار في الاقليم، الذي يقع في حزام اﻷعاصير، ١١٤ سنتيمترا )٤٥ بوصة( سنويا.
    Les petits États insulaires en développement de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale ont des quantités limitées d'eau douce de qualité insuffisante en raison de la variabilité du régime pluvial, de l'abondance du ruissellement et de l'inadéquation des installations de stockage. UN 90 - وتصطدم الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي بعقبات في الحصول على المياه العذبة بكمية ونوعية ملائمتين، نظراً للتغيرات في سقوط الأمطار والجريان السطحي العالي لمياه الأمطار وعدم كفاية مرافق التخزين.
    132. En Afrique, de nombreuses économies dépendent principalement de l'agriculture non irriguée et de l'élevage et, à ce titre, ressentent fortement la variabilité du régime pluviométrique et sont très vulnérables aux phénomènes météorologiques extrêmes, tels que les inondations et les sécheresses. UN 132 - ويعتمد كثير من الاقتصادات الأفريقية أساساً على الزراعة المعتمدة على الأمطار وإدارة الثروة الحيوانية ومن ثم تبدي اعتماداً كبيراً على تقلبية سقوط الأمطار وضعفاً كبيراً إزاء الظواهر المناخية الشديدة من قبيل الفيضانات وفترات الجفاف().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus