"سقوط جدار" - Traduction Arabe en Français

    • la chute du mur de
        
    • de la chute du mur
        
    Plus de 20 ans après la chute du mur de Berlin, la démocratie s'est révélée la forme de gouvernement privilégiée par les pays du monde entier. UN وبعد مرور أكثر من عشرين عاماً على سقوط جدار برلين، برزت الديمقراطية بوصفها الشكل المفضل للحكم في جميع أنحاء العالم.
    Nous assistons au mouvement de libération le plus important depuis la chute du mur de Berlin. UN إننا نشهد أعظم حركة تحرير منذ سقوط جدار برلين.
    Hélas, même la chute du mur de Berlin n'a guère dissipé cette menace. UN وللأسف، لم يتمكن حتى سقوط جدار برلين من إزالة ذلك الخطر.
    la chute du mur de Berlin a constitué le symbole de la fin du partage du monde en deux blocs idéologiques et militaires rivaux. UN لقد كان سقوط جدار برلين رمزا لنهاية تقسيم العالم الى كتلتين عقائديتين وعسكريتين متناصرتين.
    L'humanité s'attendait alors à voir se réaliser ses légitimes aspirations à la paix et à la sécurité — un espoir qui s'est vite estompé quand on sait que l'intervalle qui nous sépare de la chute du mur de Berlin aura été celui de rudes et angoissantes épreuves à travers le monde. UN وكانت البشريــة تأمل أن ترى تحقيقا لتطلعاتها المشروعة في السلم واﻷمن. ولكن هذا اﻷمل سرعان ما وهن عندما أدركنا أن الفترة التي أعقبت سقوط جدار برلين قد أصبحت فترة صراعات تنفطر لها القلوب في جميع أنحاء العالم.
    Les soulèvements populaires qui ont donné lieu à ce que l'on a appelé le Printemps arabe représentent un bouleversement politique mondial jamais observé depuis la chute du mur de Berlin. UN تمثل الانتفاضات الشعبية التي أدت إلى ما يعرف بالربيع العربي التحول الأقوى في السياسة العالمية منذ سقوط جدار برلين.
    Et enfin, une nouvelle aussi choquante que la chute du mur de Berlin, l'équipe moins de 18 ans de lacrosse accède au 2e tour du championnat du comté pour la 1 re fois depuis 1 976. Open Subtitles واخيرا وفي خبر صاعق مثل سقوط جدار برلين فريقنا تحت 18 سنة
    la chute du mur de Berlin et les changements politiques qui en ont résulté ont dynamisé le processus de démocratisation en Amérique latine et dans les Caraïbes, en Afrique, en Asie et en Europe. UN إن سقوط جدار برلين والتغيرات السياسية التي تلت ذلك عملت على بلورة عملية اقامة الديمقراطية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي وفي افريقيا وآسيا وأوروبا.
    Mais que constatons-nous aujourd'hui, hélas? Cinq ans après la chute du mur de Berlin, symbole concret de la fin de la période de ni paix, ni guerre, l'optimisme semble bien terminé. UN ولكن ماذا نرى اﻵن؟ مما يؤسف له أنه بعد مرور خمس سنوات على سقوط جدار برلين، الذي هو رمز ملموس على نهاية فترة لم تكن فترة سلم أو حرب، يبدو التفاؤل وقد شارف على النهاية.
    Deux décennies environ après la chute du mur de Berlin, un nouveau mur s'est érigé. il est de nature économique et symbolise la fracture qui existe entre le Nord développé et le Sud démuni et tout laisse à penser que personne ne semble s'en préoccuper. UN وبعد حوالي عقدين على سقوط جدار برلين، تم بناء جدار جديد. إنه جدار اقتصادي يرمز إلى الفجوة بين الشمال المتقدم النمو والجنوب الفقير، وكل شيء يشير إلى أن أحداً، على ما يبدو، لا يهتم بذلك.
    Cette architecture européenne émergeante a évolué après les changements politiques de la fin des années 90 qui ont suivi la chute du mur de Berlin, la fin du communisme et l'achèvement de la guerre froide. UN هذا الهيكل الأوروبي الناشئ تطور طبقا للتغييرات السياسية التي حدثت في نهاية التسعينات عقب سقوط جدار برلين وزوال الشيوعية وانتهاء الحرب الباردة.
    La pression populaire, qui ne s'est jamais relâchée, a finalement provoqué la chute du mur de Berlin et d'autres points de passage frontaliers le 9 novembre 1989. UN ثم إن الضغوط التي مارسها الشعب بصورة مستمرة أدت أخيراً إلى سقوط جدار برلين وفتح غيره من مناطق العبور، في 9 تشرين الثاني/ نوفمبر 1989.
    Nous pouvons tous être satisfaits des progrès sans précédent qui ont été réalisés dans la mise en œuvre de l'article VI depuis la chute du mur de Berlin, en 1989. UN ويمكننا جميعا التعبير عن الارتياح للتقدم غير المسبوق الذي تم إحرازه فيما يتعلق بإنفاذ المادة السادسة منذ سقوط جدار برلين في عام 1989.
    Il y a 20 ans, la chute du mur de Berlin a marqué la fin de l'époque de la guerre froide caractérisée par des divisions idéologiques, la course aux armements et la faiblesse d'un système multilatéral doté de mécanismes inefficaces. UN لقد شكل سقوط جدار برلين، منذ قرابة 20 سنة، مؤشرا على نهاية حقبة تاريخية، اتسمت بالحرب الباردة والانقسام الإيديولوجي وسباق التسلح، مما أدى إلى شل النظام المتعدد الأطراف وتعطيل أجهزته والحد من فعاليته.
    Les évènements qui se produisent dans le monde arabe sont pleins d'enseignements, comme l'ont été les formidables changements qui ont bouleversé le paysage de l'Europe après la chute du mur de Berlin en 1989. UN إن الأحداث الجارية في العالم العربي حافلة بالدروس، كما كانت التغيرات الكبرى في المشهد الأوروبي بعد سقوط جدار برلين، في عام 1989.
    Après la chute du mur de Berlin et en l'absence d'instruments juridiques internationaux contraignants, les États ont dû trouver des solutions dans le cadre de leur droit interne. UN فبعد سقوط جدار برلين، تعيَّن على الدول، التي باتت تواجه فراغا في الصكوك الدولية الملزمة قانونا، أن تجد حلولا في إطار قوانينها الداخلية.
    Après la chute du mur de Berlin, les États ont voulu trouver un règlement approprié de ces questions dans leur législation nationale car il n'existait aucun instrument international exécutoire prévoyant des normes concrètes en la matière. UN فعقب سقوط جدار برلين، كانت الدول تبحث عن حل مناسب لهذه المسائل ضمن تشريعاتها الداخلية، إذ لم تكن هناك صكوك دولية ملزمة قانونا تنص على معايير ملموسة.
    Plus de quinze années après la chute du mur de Berlin et la fin de l'affrontement idéologique et stratégique entre les deux blocs, l'utilisation des quelque 27 000 armes nucléaires recensées dans le monde peut provoquer à tout moment une catastrophe d'une ampleur inimaginable. UN فبعد مرور أكثر من 15 سنة على سقوط جدار برلين وانتهاء المواجهة الإيديولوجية والاستراتيجية بين الكتلتين، قد يؤدي استخدام نحو 000 27 قطعة سلاح نووي على نطاق العالم في أي لحظة إلى كارثة لا يمكن تصور حجمها.
    Stocks En septembre 2013, le stock d'ogives nucléaires des États-Unis s'établissait à 4 804 unités, ce qui représente une réduction de 85 % du nombre maximal (31 255) atteint à la fin de l'exercice 1967, et une réduction de 78 % par rapport au niveau enregistré (22 217) au moment de la chute du mur de Berlin, fin 1989. UN كانت ترسانة الولايات المتحدة من الرؤوس الحربية النووية، في أيلول/سبتمبر 2013، تتألف من 804 4 رؤوس حربية. ويمثل هذا الرقم انخفاضاً بنسبة 85 في المائة من المخزون النووي الذي بلغ حده الأقصى (255 31 رأساً) في نهاية السنة المالية 1967 وانخفاضاً بنسبة 78 في المائة من مستوى ذلك المخزون (217 22 رأساً) عند سقوط جدار برلين في أواخر عام 1989.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus