Alors que la population brésilienne ... double tout les 50 ans. | Open Subtitles | في حين أن سكان البرازيل... يتضاعفون كل 50 عام |
5. Selon les données préliminaires recueillies lors du recensement national de 1991, la population brésilienne se chiffre à 146,1 millions d'habitants, dont 72,2 millions d'hommes et 73,9 millions de femmes. | UN | ٥- وفقا للبيانات اﻷولية المستقاة من التعداد الوطني لعام ١٩٩١، يبلغ عدد سكان البرازيل ١,٦٤١ مليون نسمة، ٢,٢٧ مليون منهم من الذكور و٩,٣٧ مليون منهم من الاناث. |
27. la population brésilienne est noire à près de 44 % et le sentiment général est que les femmes noires sont davantage exposées à la violence. | UN | ٧٢- إن ما يقرب من ٤٤ في المائة من سكان البرازيل هم من السود، وهناك تصور عام بأن النساء السود أكثر تعرضاً للعنف. |
Ces dispositions législatives concernent environ 40 % de la population du Brésil. | UN | ويغطي هذا التشريع حوالي 40 في المائة من سكان البرازيل. |
9. Les femmes constituent 51,3 pour cent de la population du Brésil. | UN | 9 - وقالت إن النساء يشكلّن نسبة 51.3 في المائة من سكان البرازيل. |
Les données de l'Institut brésilien de géographie et de statistiques (IBGE) pour 2010 indiquent que 23,91 % de la population brésilienne présente une forme de handicap ou une autre, ce qui constitue approximativement un groupe de 45,6 millions de personnes. | UN | وتشير بيانات المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاء لعام 2010 إلى أن نسبة 23.91 في المائة من سكان البرازيل مصابين بشكل ما من أشكال الإعاقة ويبلغ مجموع هذه الشريحة حوالي 45.6 مليون نسمة. |
la population brésilienne a presque décuplé au cours du XXe siècle, mais elle n'a pas augmenté de manière uniforme au cours de cette période; les taux de croissance les plus bas ont été enregistrés au cours des dernières décennies. | UN | وازداد عدد سكان البرازيل بما يقارب عشرة أضعاف خلال القرن العشرين بيد أن هذه الزيادة لم تتوزع بشكل منتظم على هذه الفترة، إذ بلغت أدنى معدلاتها في العقود الأخيرة. |
Le degré d'analphabétisme de la population brésilienne et son évolution durant la dernière décennie est le tout premier indicateur qu'il convient de mentionner. | UN | 14- وأول مؤشر رئيسي يستحق الذكر هو مستوى أمية سكان البرازيل وكيفية تغير هذا المستوى في العقد الماضي. |
On a enregistré d'année en année une augmentation de la demande pour ce service, ce qui révèle l'existence du besoin, jusque-là réprimé, parmi la population brésilienne d'un mécanisme efficace recevant les plaintes pour violence sexiste. | UN | ففي كل سنة، تلاحظ زيادة تدريجية في الطلب على الخدمة، الأمر الذي يكشف عن طلب مكبوت بين سكان البرازيل على آلية فعالة يمكن بواسطتها رفع شكاوى بشأن قضايا العنف الجنساني. |
Un facteur aggravant préoccupe la population brésilienne, à savoir la hausse de la consommation de crack, qualifiée d'épidémie par les spécialistes, principalement chez les femmes. | UN | من العوامل التي تثير قلقا متزايدا لدى سكان البرازيل زيادة استهلاك الكراك، الذي يعتبره الأخصائيون وباء، بين النساء بصورة رئيسية. |
Si nous continuons comme ça, en 2081 ... la population brésilienne sera de plus de 570 millions ... | Open Subtitles | لو ابقينا الوضع على ماهو عليه ,في 2081... سيصبح سكان البرازيل اكثر من 570 مليون نسمه |
92. Depuis son lancement, la permanence téléphonique d'aide aux femmes est devenue progressivement un service d'urgence essentiel pour la population brésilienne. < < Composez le 180 > > répond aux appels de 65 000 femmes par mois en moyenne. | UN | 92- وما فتئت هذه الخدمة، منذ بدء العمل بها، تحتل لدى سكان البرازيل مكانة مرموقة في حالات الطوارئ. فمتوسط عدد النساء اللواتي يتصلن بها يبلغ 000 65 امرأة شهرياً. |
Le nouveau programme de développement visait à accélérer la croissance économique, à accroître le nombre d'emplois et à améliorer les conditions de vie de la population brésilienne. | UN | 38 - وكان هذا البرنامج برنامجا إنمائيا يرمي إلى تعزيز سرعة النمو الاقتصادي، وزيادة عدد فرص العمل وتحسين ظروف معيشة سكان البرازيل. |
Les bons résultats du programme au cours de ses premières années et la garantie d'une continuité du programme d'investissement, ainsi que les nouveaux objectifs définis pour la seconde phase du programme laissent espérer qu'il sera possible de surmonter les obstacles structurels du pays et d'améliorer les conditions de vie de la population brésilienne à l'avenir. | UN | ونجاح البرنامج في سنواته الأولى وضمان الاستمرارية في البرنامج الاستثماري، بالإضافة إلى الأهداف الجديدة المحددة في المرحلة الثانية من البرنامج، مسائل تسفر عن توقعات إيجابية في ما يتعلق بالتغلب على المختنقات في البنيات التحتية للبلد وتحسين ظروف معيشة سكان البرازيل في المستقبل. |
Le Programme de santé unique mis en place dans le cadre du Système de santé unique, qui a touché 70 % de la population brésilienne, a permis d'effectuer 130 millions de vaccins, 2 millions de procédures ambulatoires et 11,3 millions d'hospitalisations. | UN | وبالإشارة إلى النظام الصحي الموحد، قالت إن خدمات هذا البرنامج وصلت إلى 70 في المائة من سكان البرازيل وأن هذه الخدمات تشمل توزيع 130 مليون لقاح ومليوني إجراء علاجي خارج المستشفى، و11.3 مليون حالة إيداع في المستشفى. |
D'après les données du recensement réalisé en 2000 par l'Institut brésilien de géographie et de statistique, 14,5 % de la population brésilienne ont une forme ou une autre de handicap; 70 % de ces personnes vivent en dessous du seuil de pauvreté, 30 % sont analphabètes ou ont fréquenté l'école moins de trois ans et 90 % sont exclues du marché du travail. | UN | وطبقاً لتعداد عام 2000، الصادر عن المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاء، فإن 14.5 في المائة من سكان البرازيل مصابون ببعض أنواع الإعاقة؛ ويعيش 70 في المائة من هؤلاء تحت خط الفقر؛ كما أن 30 في المائة منهم أميون أو التحقوا بالمدرسة لمدة تقل عن ثلاث سنوات و90 في المائة خارج سوق العمل. |
En ce qui concerne la répartition par âge de la population féminine des zones rurales, si l'on compte toujours une plus forte proportion de moins de 19 ans, cette proportion diminue du fait d'une tendance démographique - la population du Brésil vieillit. | UN | وفيما يتعلق بالتوزيع العمري للريفيات من السكان، فرغم أنه لا يزال هناك تركيز أكبر للنساء دون سن 19 سنة، فإن هذه النسبة تتناقص نتيجة لأحد الاتجاهات الديمغرافية، وهو اتجاه عمر سكان البرازيل إلى الزيادة. |
Les femmes forment la majorité de la population du Brésil (50,77 %) et ce sont elles qui font le plus appel au Système de santé unifié (SUS). | UN | تشكل النساء أغلبية سكان البرازيل (50.77 في المائة) كما أنهن المستخدمات الرئيسيات للنظام الصحي الموحد. |
Selon des statistiques récentes5, 216 millions d'enfants sont morts avant leur cinquième anniversaire depuis 1990, soit plus que le total de la population du Brésil. | UN | وتشير بيانات حديثة(5) إلى أن عدد الأطفال الذين ماتوا قبل بلوغهم الخامسة من العمر منذ عام 1990 بلغ 216 مليون طفل، أي أكثر من مجموع عدد سكان البرازيل حاليا. |
En 2004, la population du Brésil était estimée à environ 180 millions d'habitants1, dont 16 % vivaient dans les zones rurales, 15 % de la population active travaillant dans le secteur agricole. | UN | قُدر عدد سكان البرازيل في عام 2004 بنحو 180 مليون نسمة(1)، تعيش نسبة قدرها 16 في المائة منهم في المناطق الريفية. وتبلغ نسبة المشتغلين بالزراعة من السكان النشطين اقتصاديا 15 في المائة. |
Le Brésil a 48 millions de personnes, soit environ 25 % de la population totale, dont le revenu dépend du salaire minimum. | UN | ويوجد في البرازيل 48 مليون شخص يعتمد دخلهم على الحد الأدنى للأجور، أي حوالي 25 في المائة من سكان البرازيل. |