Aucune solution qui ne reflète pas la volonté des habitants des îles ne pourra être durable. | UN | وأي حل لا يجسد إرادة سكان الجزر لا يمكن أن يكون حلا نهائيا. |
Il est clair pour nous que la question des îles Malvinas a une dimension humaine inévitable, liée au mode de vie et aux besoins des habitants des îles. | UN | ويتضح لنا أن مشكلة جزر فوكلاند لابد أن لها بعدا إنسانيا يرتبط بطريقة حياة واحتياجات سكان الجزر. |
la population des îles est constituée de ressortissants britanniques transplantés, mais c'est l'Argentine qui détient les droits de souveraineté. | UN | ورغم أن سكان الجزر يتألفون من رعايا بريطانيين منقولين، فإن الأرجنتين هي التي تمتلك حقوق السيادة. |
Je voudrais rendre hommage à la mémoire des insulaires du Pacifique qui ont péri dans la lutte pour la liberté et la justice et contre l'oppression. | UN | فأنا أريد أن أحيي ذكرى سكان الجزر في المحيط الهادئ الذين سقطوا في الكفاح من أجل الحرية والعدالة وفي محاربة قوى الظلم. |
Le dialogue avec les insulaires est un élément inséparable d'une solution raisonnable et civilisée à ce problème. | UN | إن الحوار مع سكان الجزر جزء لا ينفصل عن أي حل رشيد ومتحضر لهذه المشكلة. |
Mme Walker rappelle qu'il ne saurait y avoir aucune négociation au sujet de cette souveraineté à moins que les habitants des îles en décident ainsi. | UN | وكررت التأكيد على عدم إمكانية الدخول في أي مفاوضات بشأن هذه السيادة ما لم ومتى يعلن سكان الجزر عن رغبتهم في ذلك. |
La souveraineté sur ces îles ne pourra être négociée que si leurs habitants le souhaitent et seulement à ce moment-là. | UN | فلا مجال للتفاوض على سيادة جزر فوكلاند ما لم يعرب سكان الجزر عن رغبتهم في ذلك. |
Cette initiative que nous avons prise, à laquelle nous accordons une haute priorité, met en évidence l'attention spéciale que le Gouvernement argentin prête à la préoccupation des habitants des îles. | UN | واتخاذنا لهذه المبادرة بشعور من اﻷولوية العالية يدل على الاهتمام الخاص الذي توليه حكومة اﻷرجنتين لشواغل سكان الجزر. |
Au moment où le Comité se prépare à aborder la Troisième Décennie Internationale pour l'élimination du colonialisme, le Sierra Leone renouvelle son appui au droit d'autodétermination des habitants des îles Falkland (Malvinas). | UN | وإذ تستعد اللجنة للعقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار، تعيد سيراليون تأكيد دعمها لحق سكان الجزر في تقرير المصير. |
Les soins médicaux spécialisés restent donc coûteux, difficilement accessibles et hors de portée de la plupart des habitants des îles. | UN | ولا تزال بالتالي الرعاية الطبية المتخصصة مكلِّفة وتستغرق وقتاً طويلاً وفوق طاقة معظم سكان الجزر. |
La majeure partie de la population des îles jouit du confort moderne. | UN | ويعيش معظم سكان الجزر عيشة حديثة ومريحة. |
Contrairement à l'imaginaire romantique, il n'y a plus d'îles désertes et la population des îles tend déjà à être dense. | UN | وعلى عكس صورة الخيال الرومانسي، لا توجد جزر قاحلة؛ وكثافة سكان الجزر هي الأرجح. |
L'Argentine est tout à fait prête à son tour de respecter le mode des vie de la population des îles et de se soucier de leur bien-être. | UN | كما أن هناك استعدادا مطلقا لدى الأرجنتين لاحترام أسلوب حياة سكان الجزر وتوفير الرفاه لهم. |
Toutefois, si l'Argentine s'emparait des Falkland, la majorité des insulaires s'en iraient. | UN | ومع ذلك، لو قدر، ﻷي سبب من اﻷسباب، أن تستولى اﻷرجنتين على جزر فوكلاند، فسيختار معظم سكان الجزر أن يغادروها. |
Les résolutions de l'Assemblée générale et la Constitution de la République argentine protègent comme il convient les intérêts et le mode de vie des insulaires. | UN | واختتم بقوله إن مصالح سكان الجزر وأساليب عيشهم تحميها بالفعل بشكل كافٍ القرارات ذات الصلة للجمعية العامة فضلاً عن دستور جمهورية الأرجنتين. |
Les intérêts et le mode de vie des insulaires sont adéquatement protégés par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et la Constitution de la République argentine. | UN | ومصالح سكان الجزر وطريقة معيشتهم محمية بقدر واف بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ودستور جمهورية الأرجنتين. |
les insulaires n'échangeront jamais leur droit à l'autodétermination contre des gains matériels. | UN | فلن يتنازل سكان الجزر أبدا عن حقهم في تقرير المصير مقابل فوائد مادية. |
Nous sommes prêts à attendre encore 165 ans pour convaincre les insulaires de l'opportunité de nos suggestions. | UN | ونحن على استعداد ﻹنفاق ١٦٥ عاما أخرى ﻹقناع سكان الجزر بملاءمة اقتراحاتنا. |
Il ne saurait y avoir de négociations à moins et jusqu'à ce que les insulaires eux-mêmes en expriment le souhait. | UN | ولا يمكن إجراء مفاوضات ما لم وإلى أن يرغب سكان الجزر في ذلك. |
Rien ne donne à penser que les habitants des îles ou les nombreux pays qui reconnaissent le droit universel à l'autodétermination accepteraient cette revendication. | UN | وليس هناك احتمال أن يجد هذا الادعاء قبولا من سكان الجزر ولا من البلدان العديدة التي تعترف بالحق العالمي لتقرير المصير. |
Depuis la dernière session de l'Assemblée générale, des contacts ont eu lieu entre les habitants des îles et l'Argentine. | UN | منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة جرت اتصالات بين سكان الجزر واﻷرجنتين. |
Il ne saurait y avoir de négociations sur la souveraineté des îles Falkland tant que leurs habitants n'en exprimeront pas le vœu. | UN | فلا مجال لأي مفاوضات بشأن السيادة على جزر فوكلاند ما دام لم يعرب سكان الجزر عن رغبتهم في ذلك. |
Il a rappelé que l’Assemblée générale et le Comité spécial sur la décolonisation avaient demandé que le différend qui opposait l’Argentine au Royaume-Uni sur la souveraineté du territoire soit réglé par voie de négociations, en tenant compte des intérêts de la population locale. | UN | وأشار إلى أن الجمعية العامة واللجنة الخاصة قد طلبتا أن تتم تسوية النزاع بشأن السيادة على الإقليم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بالوسائل السلمية مع مراعاة مصالح سكان الجزر. |
Ainsi un accord s'est dégagé sur le droit des populations insulaires à déterminer en toute indépendance leur propre avenir politique. | UN | وبذلك تم التوصل إلى اتفاق بشأن حق سكان الجزر في تقرير مستقبلهم السياسي الخاص بحرية. |
Le devoir de respecter le souhait des habitants de l'archipel de rester britanniques est aussi un argument souvent avancé. | UN | وقيل كذلك إنه يتعين احترام رغبة سكان الجزر في البقاء بريطانيين. |
En 2008, les îles comptaient 57 009 habitants, dont 56 % étaient d'origine caïmane. | UN | وفي عام 2008، بلغ عدد سكان الجزر 009 57 نسمة. |
La description incohérente du Royaume-Uni s'agissant du statut des résidents des îles Falkland (Malvinas) tente de justifier ce qui est injustifiable. | UN | وإن وصف المملكة المتحدة غير المتسق لوضع سكان الجزر هو محاولة منها لتبرير ما لا يمكن تبريره. |
Cette proposition faite par l'Argentine repose sur des motivations humanitaires et constitue un acte de bonne volonté dans l'intérêt du bien-être et de l'amélioration de la qualité de vie des habitants de ces îles. | UN | وكان العرض قائما على اعتبارات إنسانية، وتعبيرا عن حسن النوايا قُصد به تحسين رفاه سكان الجزر ومعيشتهم. |
Il a encouragé le Gouvernement des îles Falkland à prendre les rênes de l'économie de l'archipel et de son avenir et respecte les vœux de la population insulaire. | UN | وتشجع حكومة المملكة المتحدة حكومة جزر فوكلاند على تنمية اقتصادها ومستقبلها، وهي تحترم رغبات سكان الجزر. |