"سكان المدينة" - Traduction Arabe en Français

    • la population de la ville
        
    • habitants de la ville
        
    • Les villageois
        
    • Les gens de la ville
        
    • la population de cette ville
        
    • les habitants
        
    • résidents de la ville
        
    Les stocks actuels ne permettent d'assurer la survie de la population de la ville que pendant cinq jours. UN والمخزون الحالي من اﻷغذية يكفي لبقاء سكان المدينة مدة لا تتجاوز خمسة أيام فقط.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la majorité de la population de la ville s'était enfuie dans la forêt, et les organisations de secours avaient déplacé leur personnel. UN ووقت إعداد التقرير، كانت أغلبية سكان المدينة قد فرت إلى الأدغال، بينما نقلت منظمات الإغاثة موظفيها في أعقاب الهجوم.
    À l'heure actuelle, 60 % de la population de la ville ont désespérément besoin de logement. UN وهناك ما لا يقل عن 60 في المائة من سكان المدينة تشتد بهم الحاجة إلى السكن.
    Faute de ces mesures, il y a tout lieu de craindre que les habitants de la ville seront victimes d'un génocide. UN وإذا لم تتخذ الخطوات المذكورة فسيكون سكان المدينة معرضين الى خطر إبادة حقيقي.
    Les villageois attendirent trois mois pour enfin apercevoir le pistolet. Open Subtitles سكان المدينة انتظروا ثلاثة شهور لمشاهدة لمحة أولى من المسدس
    Visiblement, les gens de la campagne sont aussi fermés que Les gens de la ville. Open Subtitles من الواضح, أن شعب الريف ليسوا أكثر تقبلاً للغرباء من سكان المدينة
    Le fait que la population de cette ville est en grande partie d'ascendance africaine aggrave encore cette violation. UN وإن الواقع بأن معظم سكان المدينة ينحدرون من أصل أفريقي يزيد هذا الانتهاك تفاقماً.
    De même, une pénurie de denrées alimentaires semble menacer les habitants les plus vulnérables et les plus affectés de la ville. UN كما يبدو أن نقص المؤن الغذائية أصبح يهدد سكان المدينة اﻷضعف الذين يعانون أشد المعاناة.
    Cet acte de sauvagerie avait pour but de massacrer toute la population de la ville. UN والهدف من هذا العمل الوحشي هو قتل جميع سكان المدينة.
    Elles constituent environ un tiers de la population de la ville et vivent dans des conditions extrêmement difficiles, sans abris ni moyens de survie adéquats. UN وهم يشكلون ثلث سكان المدينة. ويعيش المشردون داخلياً ظروفاً صعبة جداً لعدم توافر المأوى أو المرافق اللازمة للبقاء.
    Un quart environ de la population de la ville reçoit déjà une assistance de la communauté internationale. UN وقرابة ربع سكان المدينة تتلقى بالفعل مساعدة من المجتمع الدولي.
    Toutefois, à compter d'aujourd'hui, peut-être 3% de la population de la ville serait nécessaire pour effectuer ce travail, si l'on fait une estimation. Open Subtitles ومع ذلك، ومنذ اليوم ممكن أن نحتاج 3 بالمائة من سكان المدينة للقيام بهذا العمل عند تقسيمه.
    Grâce à ces efforts, pour la première fois depuis avril 1992, la population de la ville n'était plus soumise à des attaques militaires directes. UN وحررت هذه الجهود سكان المدينة من الهجمات العسكرية المباشرة ﻷول مرة منذ نيسان/أبريل ١٩٩٢.
    Grâce à ces efforts, pour la première fois depuis avril 1992, la population de la ville n'était plus soumise à des attaques militaires directes. UN وحررت هذه الجهود سكان المدينة من الهجمات العسكرية المباشرة ﻷول مرة منذ نيسان/أبريل ١٩٩٢.
    Le PNUD a continué de financer la remise en état et l'exploitation du réseau hydrique de Mogadishu, qui alimente environ la moitié de la population de la ville. UN وواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم الدعم ﻹصلاح شبكة إمداد مقديشو بالمياه وتشغيلها، والتي تزود نحو نصف سكان المدينة بالمياه.
    117. Après la chute de Gagra, des troupes séparatistes se sont livrées à des massacres et à des actes de pillage et ont torturé la population de la ville. UN ١١٧ - وعقب سقوط غاغرا، قامت عصابات الانفصاليين بعمليات قتل جماعية، إلى جانب نهب وتعذيب سكان المدينة.
    À Quito, les personnes d'ascendance africaine représentent 18,4 % de la population carcérale, alors qu'elles ne représentent que 3,1 % des habitants de la ville. UN وفي مدينة كيتو، تبلغ نسبة نزلاء السجون من أصل أفريقي 18.4 في المائة بينما لا تتجاوز نسبتهم 3.1 في المائة من سكان المدينة.
    Par ailleurs, le premier groupe de familles serbes venait de commencer à emménager dans les habitations laissées vacantes par les anciens habitants de la ville. UN كما أن المجموعة اﻷولى من اﻷسر الصربية تنتقل حاليا إلى المنازل التي تركها سكان المدينة السابقون شاغرة.
    Les villageois m'ont poursuivi, et je me suis fait pipi dessus ! Open Subtitles وبدأ سكان المدينة يلحقوني عندها بللت ملابسي
    En tant que Maire... Je doit faire ce qu'il y a de mieux pour Les gens de la ville. Open Subtitles كعمدة، يتوجب عليّ أن أبذل قصار جهدي لأجل سكان المدينة.
    En Haïti, de grosses inondations provoquées par le cyclone Jeanne à Gonaïves ont fait plus de 1 900 morts, et touché 90 % de la population de cette ville. UN ففي هايتي، تسبب إعصار جان بفيضانات واسعة ومقتل أكثر من 900 1 شخص في غونايفس، وأصاب 90 بالمائة من سكان المدينة.
    Cette observation de la part du Secrétaire général confirme ce que beaucoup disent depuis longtemps : Israël a pratiquement transformé Qalqiliya en une vaste prison, en isolant les 41 606 résidents de la ville. UN وتؤكد ملاحظة الأمين العام هذه بالفعل ما سبق أن ذكره الكثيرون، وهو أن إسرائيل قد حولت قلقيلية إلى سجن كبير، يعزل سكان المدينة البالغ عددهم 606 41 نسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus