− Secrétaire d'État à l'éducation, 1999 à ce jour; | UN | الخبرة العملية سكرتيرة الدولة للتعليم من 1999 حتى الآن |
Secrétaire d'État à la pêche, aux ressources naturelles et à l'environnement de la Gambie | UN | سكرتيرة الدولة لشؤون مصائد الأسماك والموارد الطبيعية والبيئة في غامبيا |
Secrétaire d'État au développement international de la Norvège | UN | سكرتيرة الدولة للتنمية الدولية في النرويج |
La délégation néerlandaise était dirigée par son S. E. Mme Nebahat Albayrak, Secrétaire d'État à la justice, Ministère de la justice. | UN | ورأست وفد هولندا سعادة السيدة نباهات آلبايراك، سكرتيرة الدولة لشؤون العدل، وزارة العدل. |
Le Comité européen ayant recommandé que les PaysBas suivent les progrès en la matière, la Secrétaire d'État à la justice a signalé que les cellules ont été remises en état depuis la parution de son rapport. | UN | وقد أوصت اللجنة المذكورة برصد التقدم، وذكرت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل أنه تم تحسين الزنزانات منذ صدور تقرير اللجنة. |
Situation actuelle: Secrétaire d'État à l'éducation | UN | الوظيفة الحالية: سكرتيرة الدولة للتعليم |
5. À la 13e séance, le 15 avril 2008, la Secrétaire d'État à la justice, Ministère de la justice, a présenté le rapport national. | UN | 5- عرضت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل، وزارة العدل، التقرير الوطني في الجلسة الثالثة عشرة المعقودة في 15 نيسان/أبريل 2008. |
11. La Secrétaire d'État à la justice a fait observer que la prévention de la discrimination et la lutte contre ce phénomène sont une autre question appelant une attention particulière. | UN | 11- وأشارت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل إلى أن منع التمييز ومكافحته يشكلان إحدى القضايا الأخرى التي تتطلب اهتماماً خاصاً. |
59. La Secrétaire d'État à la justice a déclaré partager les préoccupations exprimées à propos de la violence dans la famille et de ses répercussions sur la société et les individus. | UN | 59- وقالت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل إنها تشاطر الآخرين مشاعر القلق إزاء العنف المنزلي وآثاره على المجتمع والأفراد. |
Le Maroc a pris note avec satisfaction de la déclaration de la Secrétaire d'État à la justice selon laquelle la liberté pour les musulmans de pratiquer leur religion est au cœur des politiques d'intégration. | UN | وأحاطت علماً مع الارتياح بالبيان الذي أدلت به سكرتيرة الدولة لشؤون العدل والذي قالت فيه إن حرية المسلمين في ممارسة شعائر دينهم هي أحد المواضيع الرئيسية لسياسات الدمج. |
16. À la question du RoyaumeUni sur les mesures concernant le port d'un voile couvrant le visage, la Secrétaire d'État à la justice a répondu que, de l'avis des PaysBas, le port d'un voile qui cache complètement le visage n'est pas souhaitable. | UN | 16- ورداًَ على السؤال الذي وجهته المملكة المتحدة بشأن التدابير المتعلقة بالملابس التي تغطي الوجه، أجابت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل بأن هولندا ترى أن ارتداء ملابس تغطي كلياً الوجه أمر غير مرغوب فيه. |
31. La Secrétaire d'État à la justice a répondu que la répartition des tâches entre le Bureau du médiateur, la Commission pour l'égalité de traitement et l'organisme national des droits de l'homme envisagé est en cours d'examen. | UN | 31- وقالت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل، في ردها على هذه الأسئلة، إنه يجري حالياً النظر في تقسيم المهام بين مؤسسة أمين المظالم ولجنة المساواة في المعاملة والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان المعتزم إنشاؤها. |
32. À propos de l'intégration des minorités ethniques et des réfugiés, la Secrétaire d'État à la justice a déclaré que l'idée est d'établir des passerelles entre les citoyens. | UN | 32- وفيما يتعلق بمسألة اندماج الأقليات الإثنية واللاجئين، ذكرت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل أنها تريد بناء جسور بين المواطنين. |
33. À propos de la discrimination dans l'emploi, la Secrétaire d'État à la justice à déclaré que les individus doivent avoir toute latitude pour travailler et entrer sur le marché du travail dans des conditions d'égalité en droits et d'égalité de traitement. | UN | 33- وفيما يتعلق بالمشاركة في العمل قالت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل إنه يجب أن تتاح لجميع الناس فرصة للعمل وللوصول إلى سوق العمل على أساس المساواة في الحقوق والمعاملة. |
39. À propos du sondage d'opinion évoqué par l'Égypte et de la question de la peine de mort, la Secrétaire d'État à la justice a fait observer que la politique gouvernementale n'est pas dictée par les sondages, même s'il peut être intéressant d'en prendre connaissance. | UN | 39- وفيما يتعلق باستطلاع الآراء الذي أشارت إليه مصر ومسألة عقوبة الإعدام، ذكرت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل أن الحكومة لا تسيّرها استطلاعات الآراء، وإن كان من المهم الاطلاع على هذه الاستطلاعات. |
55. La Secrétaire d'État à la justice s'est arrêtée sur sa position sur le documentaire Fitna. | UN | 55- وأكدت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل على موقفها من الفيلم الوثائقي " فتنة " . |
60. À propos de la traite, de la condition des femmes et des violences subies par elles, la Secrétaire d'État à la justice a donné des exemples de poursuites engagées récemment, grâce à la coopération apportée par le Nigéria, contre des trafiquants opérant entre le Nigéria et les PaysBas. | UN | 60- وحول قضية الاتجار ووضع المرأة والإساءة إليها، ساقت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل مثالاً يتعلق بالقيام مؤخراً بملاحقة المتاجرين بالمرأة بين نيجيريا وهولندا، بفضل التعاون مع نيجيريا بشأن هذه المسألة. |
74. La Secrétaire d'État à la justice a indiqué que les PaysBas ont constitué un groupe spécial national sur la traite des personnes, chargé de coordonner l'action de l'ensemble des institutions existantes, comme par exemple les brigades de police spéciales et le Bureau du Rapporteur national. | UN | 74- وذكرت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل أن هولندا أنشأت فرقة عمل وطنية تعنى بمكافحة الاتجار بالبشر وعهدت إليها بمهمة جمع وتنسيق جميع جهود المؤسسات القائمة، ومنها الوحدات الخاصة للشرطة والمقررة الوطنية. |
75. La Secrétaire d'État à la justice a déclaré que tous les habitants sont protégés contre la discrimination, qu'ils soient ressortissants néerlandais ou migrants. La loi sur l'égalité de traitement s'applique à la partie européenne des PaysBas. | UN | 75- وذكرت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل أن جميع السكان يتمتعون بالحماية من التمييز، سواء أكانوا مواطنين هولنديين أم مهاجرين، وإن قانون المساواة في المعاملة ينطبق على الجزء الأوروبي من هولندا. |
76. La Secrétaire d'État à la justice a indiqué que la partie européenne des PaysBas, Aruba et les Antilles néerlandaises sont trois partenaires égaux qui jouissent d'une pleine autonomie dans la gestion de leurs affaires respectives. | UN | 76- وذكرت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل أن الجزء الأوروبي، وأروبا، وجزر الأنتيل الهولندية شركاء ثلاثة متساوون ومستقلون ذاتياً تمام الاستقلال في إدارة شؤون كل منهم. |