"سكناً" - Traduction Arabe en Français

    • un logement
        
    • logement de
        
    • des logements
        
    • autre logement
        
    Par conséquent, cette notion doit être interprétée en fonction du genre: pour les femmes, un logement habitable est un logement sûr. UN ولذلك، يجب تفسير هذا المفهوم في حد ذاته بطريقة تراعي الاعتبارات الجنسانية، بما يكفل للنساء سكناً آمناً.
    Les autres habitaient chez des parents ou des amis ou s'étaient trouvé un logement. UN بينما سكن الباقون مع أقاربهم أو أصدقائهم أو وجدوا سكناً بطرقهم الخاصة.
    Dans la plupart des cas, il s'agit de personnes qui auraient droit aux LPL et qui attendent depuis longtemps qu'un logement leur soit attribué. UN ويتعلق الأمر في الغالب بأشخاص يحق لهم الحصول على المساكن العمومية الإيجارية غير أنهم ظلوا منذ فترة طويلة ينتظرون دورهم ليُمنحوا سكناً.
    Droit à un logement doté d'équipements spéciaux pour les femmes koweïtiennes mariées à des non-Koweïtiens qui s'occupent d'un enfant ou conjoint souffrant d'un handicap grave; UN تمنح المرأة الكويتية المتزوجة من غير كويتي وترعى ولداً أو زوجاً ذا إعاقة شديدة سكناً بمواصفات خاصة بغرض الانتفاع.
    Il ne peut y avoir expulsion que sur décision judiciaire et, même en ce cas, un logement de substitution est en général fourni, souvent de qualité rudimentaire. UN وحتى في هذه الحالة، يوفر لهم سكن بديل غالباً ما يكون سكناً بدائياً.
    L'employeur doit garantir l'approvisionnement normal en eau potable des chantiers et y assurer des logements salubres et des conditions d'hygiène satisfaisantes. UN وعلى رب العمل أن يضمن الإمداد العادي بالماء الصالح للشرب للورشات ويوفر فيها سكناً مأموناً وظروفاً صحية مرضية.
    Le fait d'avoir un casier judiciaire peut encore plus empêcher ces femmes de louer un logement sur le marché privé. UN وقد يزيد سجل جنائي من الحيلولة دون تأجير المرأة سكناً في القطاع الخاص.
    Sauf dans les cas où une autorité locale peut attribuer un logement afin de régler des problèmes sociaux urgents, l'attribution de logements libres aux personnes qui en font la demande est la responsabilité de la société de logement à but non lucratif ellemême. UN فباستثناء الحالات التي يجوز فيها لسلطة محلية أن تخصص سكناً غير مربح قصد حل مشاكل اجتماعية ملحة، فإن منظمة الإسكان التي لا تستهدف الربح التي تتولى هي بنفسها تخصيص المساكن الشاغرة لأصحاب الطلبات.
    L'Etat lui-même a l'obligation de fournir un logement aux personnes " déguerpies " , qu'il ne peut laisser sans abri dans la rue. UN ومن واجب الدولة ذاتها أن توجد سكناً لمن " يخلون " حيث لا يمكن للدولة أن تتركهم في الشوارع بدون مأوى.
    Ajout d'une nouvelle disposition autorisant la Banque de crédit et d'épargne à fournir sur demande, en lieu et place du prêt, un logement convenable à loyer modéré aux Koweïtiennes qui remplissent les conditions requises pour l'obtention d'un prêt, telles qu'elles sont énoncées dans le paragraphe précédent. UN أجازت لبنك التسليف والادخار منح من تتوافر فيهن شروط الحصول على القروض وفقاً للفقرة السابقة بناء على طلبها، سكناً ملائماً بقيم إيجارية منخفضة عوضاً عن تقديم القرض.
    11.48. Le Ministère de la main-d'œuvre fournit aux employeurs des conseils sur ce qui constitue un logement acceptable. UN 11-48 وتوفّر وزارة القوى العاملة المشورة لأرباب العمل الذين يستخدمون خدم منازل أجانب بشأن ما يشكّل سكناً مقبولاً.
    Cependant, en raison du déséquilibre entre l'offre et la demande, les listes de personnes ayant présenté une demande pour l'attribution d'un logement comprennent des personnes disposant de moins de 6 m2 par tête. UN غير أنه، وبسبب التفاوتات بين العرض والطلب فيما يتعلق بالمساكن، أصبحت القوائم العامة لهؤلاء الأشخاص الذين يطلبون سكناً تشمل مواطنين يسكنون في مساحة تقل عن 6 أمتار مربعة للفرد.
    De plus, à l'approche de l'hiver il est indispensable d'aider les gens à adapter leur habitation à cette saison et à trouver un logement adéquat à ceux qui en sont à l'heure actuelle dépourvus. UN هذا ومع اقتراب فصل الشتاء توجد حاجة حقيقية لمساعدة الناس على تجهيز منازلهم لمواجهة فصل الشتاء وإيجاد سكن لائق للذين لم يجدوا سكناً بعد.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'allouer des ressources à la création de centres de secours garantissant aux victimes un logement sûr et l'assistance nécessaire. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص الموارد الكفيلة بتوفير مراكز للأزمات تؤمن لضحايا العنف المنزلي سكناً مؤقتاً مأموناً والمساعدة اللازمة.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'allouer des ressources à la création de centres d'accueil d'urgence, où les victimes puissent bénéficier d'un logement sûr et de l'assistance nécessaire. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص الموارد الكفيلة بتوفير مراكز للأزمات تؤمن لضحايا العنف المنزلي سكناً مؤقتاً مأموناً والمساعدة اللازمة.
    En outre, le Ministère gère directement un établissement en milieu rural qui fournit, à des hommes adultes sans-abri ou à risque de devenir sans-abri, un logement temporaire et des services de soutien pour le développement d'habiletés de la vie quotidienne. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتولى الوزارة الإدارة المباشرة لأي مرفقٍ قروي يقدم للبالغين من الذكور المشردين وللمشردين المحتملين سكناً مؤقتاً وخدمات دعم لتطوير ما لديهم من مهارات الحياة اليومية.
    Si la majorité des habitants de la planète disposent d'une forme d'habitation, environ la moitié d'entre eux ne réunissent pas l'ensemble des conditions nécessaires pour occuper un logement considéré comme convenable. UN وعلى حين أن أغلبية سكان العالم تعيش في شكل ما من أشكال السكن هناك قرابة نصف سكان المعمورة لا يتمتعون بكامل المستحقات اللازمة لاعتبار السكن سكناً لائقاً.
    Faute de logement de fonction, l'auteur a dû louer un logement bon marché à Ratmalana, une ville située à 12 miles de Colombo. UN واضطر صاحب البلاغ، بسبب عدم منحه سكناً رسمياً، إلى استئجار سكن رخيص في بلدة راتمالانا الواقعة على بُعد 12 ميلاً من كولومبو.
    Et si on proposait des logements gratuits sur le campus ? Open Subtitles ماذا لو كان بإمكاننا أن نوفر سكناً مجانياً في أرض السجن؟
    À cet égard, que fait le Gouvernement pour mettre les fermiers à l'abri d'une éviction forcée sans qu'un autre logement adéquat ne leur ait été trouvé ? UN وفي هذا الصدد، ما الذي تقوم به الحكومة لحماية المزارعين من إخراجهم قسراً من مزارعهم بدون منحهم سكناً بديلاً لائقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus