"سكن لائق" - Traduction Arabe en Français

    • un logement convenable
        
    • un logement suffisant
        
    • un logement décent
        
    • un logement adéquat
        
    • un logement approprié
        
    • Decent Housing
        
    • de logement adéquat
        
    • logements adéquats
        
    • un logement digne
        
    • de logement décent
        
    • des logements décents
        
    • un logement satisfaisant
        
    vi) Assurer le droit de chacun à un logement convenable et rendre nos villes plus vivables UN `6` ضمان حق كل فرد في سكن لائق وجعل مدنناً أكثر ملاءمة للعيش
    Le programme pour l'amélioration du cadre de vie avait été renforcé pour garantir le droit à un logement convenable. UN وتم الترويج لإدخال تحسينات على برنامج تنمية البيئة السكنية لضمان الحق في سكن لائق.
    Les employeurs étaient par ailleurs tenus de fournir aux travailleurs un logement convenable, de leur accorder des temps de repos suffisants, de faire en sorte qu'ils bénéficient de traitements médicaux appropriés et de leur verser le salaire annoncé. UN ومن المطلوب من أرباب العمل توفير سكن لائق وإتاحة فترة كافية للاستراحة ودفع الرواتب الموعود بها.
    Les entreprises avaient donc des responsabilités touchant à la propriété, au droit à un logement suffisant et au respect de la vie privée. UN ويستتبع ذلك مسؤوليات على عاتق دوائر الأعمال فيما يتصل بحق الملكية والحق في سكن لائق وحق الخصوصية.
    Le Gouvernement a pour objectif de fournir un logement décent doté des équipements essentiels à chaque famille dans le pays. UN وأشارت إلى أن حكومة بلدها تسعى إلى تقديم سكن لائق لكل أسرة، مزود بكافة المرافق الأساسية.
    Depuis lors, les al-Zaru vivent dans des locaux aménagés au sein du dispensaire de la Société du CroissantRouge, privés de leur droit et d'un logement adéquat. UN وتعيش أسرة الزرو منذ ذلك الحين، في مكان من عيادة جمعية الهلال الأحمر دون أن يكون لها سكن لائق أو ملكية.
    B. Avancées récentes aux niveaux international et national dans le domaine du droit des femmes à un logement convenable 18−29 7 UN باء - التطورات الأخيرة فيما يتعلق بحق المرأة في سكن لائق على الصعيدين الدولي والوطني 18-29 8
    Ceci engendre des difficultés supplémentaires pour les migrants, parmi les groupes démunis, qui rendent moins probable la possibilité d'accéder à un logement convenable. UN ونتيجة لذلك، يواجه المهاجرون، ضمن الفئات المحرومة الأخرى، صعوبات إضافية ويكون من الأرجح ألا يقدروا على العثور على سكن لائق.
    Des ateliers sur le droit à un logement convenable se sont tenus en Serbie. UN وعُقدت حلقات عمل عن الحق في سكن لائق في صربيا.
    Le présent rapport se concentre sur la réalisation du droit à un logement convenable après une catastrophe. UN يركز هذا التقرير على إعمال الحق في الحصول على سكن لائق في الظروف التي تعقب الكوارث.
    Le problème des sansabri est peutêtre le symptôme le plus visible et le plus grave du nonrespect du droit à un logement convenable. UN والتشرد ربما يكون السمة الأبرز للعيان والأشد وطأة الدالة على قلة الاحترام للحق في سكن لائق.
    Elle incite les États à s'acquitter dans la pratique de leurs obligations fondamentales consistant à respecter, protéger et réaliser le droit à un logement convenable. UN فهو يسهّل التطبيق العملي لما على الدول من التزامات أساسية بأن تحترم الحق في سكن لائق وتحميه وتفي به.
    Mesures concrètes visant à assurer la pleine réalisation du droit des enfants à un logement convenable UN تدابير ملموسة من أجل اﻹعمال الكامل لحق اﻷطفال في سكن لائق
    Les problèmes fondamentaux et les principales mesures de restriction qui ont eu un effet négatif sur le droit à un logement suffisant sont les suivants : UN أما المشاكل اﻷساسية والقيود الرئيسية التي كان لها أثر سلبي على حق الحصول على سكن لائق فهي كما يلي:
    Les forces armées israéliennes ont violé en outre le droit à un logement suffisant des familles concernées. UN وانتهكت القوات المسلحة الإسرائيلية كذلك حق الأسر المعنية في العيش في سكن لائق.
    Les forces armées israéliennes ont violé en outre le droit des familles concernées à un logement suffisant. UN وانتهكت القوات المسلحة الإسرائيلية كذلك حق الأسر المعنية في العيش في سكن لائق.
    La Fondation plaide en faveur d'un logement décent pour chacun. UN تدعو المنظمة إلى توفير سكن لائق لكل شخص.
    Le point de départ général de la politique flamande du logement est le droit de chacun à un logement décent. UN وتتمثل نقطة الانطلاق العامة لسياسة الإسكان الفلمندية في كفالة الحق في سكن لائق للجميع.
    En outre, la garantie d'un logement décent pour l'enfant objet de la garde devient désormais une obligation distincte de celles qui sont dues au titre de la pension alimentaire. UN كما تم جعل توفير سكن لائق للمحضون واجباً مستقلاً عن بقية عناصر النفقة.
    Le Sous-Secrétaire général aux droits de l’homme et le Haut-Commissaire ont participé à la Conférence et pris part à diverses discussions visant à mettre en relief l’importance du droit à un logement adéquat dans le contexte général des droits de l’homme. UN وقال إنه هو واﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان قد حضرا المؤتمر واشتركا في المناقشات المختلفة بقصد ابراز أهمية الحق في الحصول على سكن لائق داخل الاطار اﻷوسع نطاقا الخاص بحقوق الانسان.
    Un autre impératif est l'accès à un logement approprié. UN وأما امكانية الحصول على سكن لائق فهي عنصر رئيسي آخر.
    Citizens for Decent Housing UN مواطنون من أجل سكن لائق
    Le Rapporteur spécial a appris que 60 % de la population palestinienne n'avait pas de logement adéquat. UN وأحيط المقرر الخاص علماً بأن ٠٦ في المائة من السكان الفلسطينيين يفتقرون إلى سكن لائق.
    L'évaluation globale du HCR concernant les conditions d'incitation au retour est positive, même si l'accès à des logements adéquats demeure la principale difficulté. UN ويعد التقييم العام للظروف المفضية إلى العودة الذي أجرته المفوضية إيجابياً وإن كانت إمكانية الحصول على سكن لائق لا تزال تمثل التحدي الرئيسي.
    66. Depuis 1987, le droit à un logement digne, adéquat et sûr, propre à garantir l'intimité familiale, est un droit constitutionnel. UN 66- ومنذ عام 1987، يعد الحق في سكن لائق وملائم وآمن، من شأنه ضمان الخصوصية الأسرية، حقاً من الحقوق الدستورية.
    D'aucuns ont estimé qu'il faudrait resserrer la coopération et la coordination entre partenaires sur le terrain dans les petits pays en développement où la majorité de la population n'avait pas de logement décent. UN 178- وأعرب المشاركون عن رأي يفيد بضرورة تعزيز التنسيق والتعاون بين الشركاء في هذا المجال في البلدان الصغيرة النامية التي تفتقر أغلبية سكانها إلى سكن لائق.
    Objectif général 5: des logements décents dans un environnement sain UN الهدف العام 5- سكن لائق في بيئة صحية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus