De même, les nombreux appels lancés par le Conseil pour que les milices/Janjaouid soient désarmées n'ont pas abouti à leur désarmement. | UN | وبالمثل، لم تسفر الأوامر الزجرية التي أصدرها المجلس بنزع سلاح مليشيات جنجويد عن نزع سلاحهم. |
Les négociations ont porté sur leur cantonnement et leur désarmement. | UN | وكانت المناقشات تدور حول تجميع هؤلاء المحاربين ونزع سلاحهم في نهاية المطاف. |
La MINUSTAH a continué de s'efforcer de persuader des groupes d'anciens soldats de déposer volontairement leurs armes mais en vain. | UN | وواصلت البعثة بذل جهودها لإقناع مجموعات الجنود السابقين بنزع سلاحهم طوعا، إلا أنه لم يحرز تقدم في هذا الصدد. |
:: Désarmement et rapatriement volontaires de 4 000 combattants étrangers; enregistrement et destruction de toutes leurs armes | UN | :: تسجيل 000 4 مقاتل أجنبي يتطوعون لنـزع سلاحهم وإعادتهم للوطن وتسجيل جميع أسلحتهم وتدميرها |
En outre, M. De Klerk refuse d'agir contre ces unités de commandos ou de les désarmer. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن السيد دي كليــــرك يرفض إتخاذ أي إجراء ضد وحدات الفدائيين أو نزع سلاحهم. |
L'objet de la visite consistait à expliquer le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion aux hommes qui avaient déposé les armes et à la communauté locale. | UN | واستهدفت الزيارة شرح عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج للرجال الذين تم نزع سلاحهم وللمجتمع المحلي. |
Malheureusement, les rebelles refusent encore de déposer les armes. | UN | ولا يزال القلق يساورننا من جراء رفض المتمردين إلقاء سلاحهم حتى هذه اللحظة. |
Le mieux, si on réussit, c'est que les terrorises ne sauront même pas que leur arme est grillée jusqu'à ce qu'ils essayent de l'utiliser. | Open Subtitles | الجزء الأفضل، إذا قمنا به على النحو الصحيح فلن يعرف الإرهابيون حتى أن سلاحهم تم قليه حتى يحاولوا إستخدامه |
Le Gouvernement doit prendre des mesures strictes contre les personnes qui refusent de jeter les armes et de renoncer à la violence. | UN | ويجب أن تتخذ الحكومة تدابير صارمة ضد الأفراد الذين يرفضون إلقاء سلاحهم ونبذ العنف. |
Faute d'informations confirmées sur leurs effectifs, leur origine et leur affiliation, il est difficile de planifier leur désarmement et la refonte des forces armées. | UN | إلا أن عدم توفر معلومات مؤكدة عن أعدادهم وأصلهم وانتمائهم يجعل من الصعب التخطيط لنزع سلاحهم وإعادة بناء القوات المسلحة. |
— Superviser le regroupement des combattants de l'OTU, leur réinsertion, leur désarmement et leur démobilisation; | UN | - رصد تجميع مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة وإعادة إدماجهم ونزع سلاحهم وتسريحهم؛ |
Appui à l'Autorité du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion pour l'organisation du rapatriement vers la Côte d'Ivoire de 2 500 ex-combattants ivoiriens se trouvant à l'étranger, de leur désarmement et de leur réinsertion. | UN | تقديم المساعدة إلى الهيئة الحكومية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج فيما يتعلق بإعادة 500 2 مقاتل سابق إيفواري موجودين في أحد البلدان الأجنبية إلى كوت ديفوار، ونزع سلاحهم وإعادة إلحاقهم. |
Le désarmement et la démobilisation doivent se faire dans des conditions de sécurité qui inspirent aux ex-combattants la confiance voulue pour déposer leurs armes. | UN | ويجب أن يجري نزع السلاح والتسريح في بيئة خالية من اﻷخطار والمخاوف بحيث تعطي الثقة للمقاتلين السابقين لكي يلقوا سلاحهم. |
Le désarmement et la démobilisation doivent se faire dans des conditions de sécurité qui inspirent aux ex-combattants la confiance voulue pour déposer leurs armes. | UN | ويجب أن يجري نزع السلاح والتسريح في بيئة خالية من الأخطار والمخاوف بحيث تعطي الثقة للمقاتلين السابقين لكي يلقوا سلاحهم. |
Désarmement et rapatriement volontaires de 4 000 combattants étrangers; enregistrement et destruction de toutes leurs armes | UN | تسجيل 000 4 مقاتل أجنبي يتطوعون لنـزع سلاحهم وإعادتهم للوطن وتسجيل جميع أسلحتهم وتدميرها |
Des témoins ont indiqué à la Mission que leur but était de maîtriser et de désarmer les soldats pour qu'ils ne puissent blesser personne. | UN | وأبلغ الشهود البعثة بأن هدفهم كان قمع الجنود ونزع سلاحهم بحيث لا يستطيعون إيذاء أحد. |
L'ALIR I et l'ALIR II représentent le gros des combattants étrangers à désarmer en RDC. | UN | ويمثل جيشا تحرير رواندا الأول والثاني معظم المقاتلين الأجانب المقرر نزع سلاحهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Pour ce qui est des conflits internes, l'Ouganda a accordé l'amnistie générale à tous les combattants qui ont déposé les armes pour retourner à la vie civile. | UN | وفيما يتعلق بالصراعات الداخلية، تمنح أوغندا العفو لجميع الذين يلقون سلاحهم ويصبحون جزءا من المجتمع المدني. |
Nous invitons nos frères somaliens à déposer les armes et à oeuvrer à la réconciliation nationale, seule voie pour atteindre la paix et se consacrer enfin à la reconstruction de leur pays. | UN | وندعو إخوتنا الصوماليين الى إلقاء سلاحهم والعمل في سبيل المصالحة الوطنية - فهي الطريق الوحيد الى السلام الدائم - وندعوهم الى تكريس أنفسهم ﻹعادة بناء بلدهم. |
Il n'y a aucun rail ici, comment ils transportent leur arme ? | Open Subtitles | ليس هناك أي مسار قطار في هذا الطريق كيف ينقلون سلاحهم الخارق ؟ |
démobilisation, désarmement, réintégration et réinstallation des anciens combattants | UN | تسريح المحاربين السابقين ونزع سلاحهم وإعادة دمجهم وإعادتهم إلى ديارهم |
63. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour s'assurer que les enfants n'aient pas accès aux armes légères et de petit calibre et que ceux qui sont déjà en possession de telles armes soient désarmés. | UN | 63- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتكفل عدم حصول الأطفال على أسلحة صغيرة و/أو خفيفة وتجريد الأطفال المسلحين من سلاحهم. |
1.3.1 Augmentation de 57 % du nombre total de combattants congolais désarmés en vue de leur démobilisation (2004/05 : 18 800; 2005/06 : 43 800; 2006/07 : 68 800) | UN | 1-3-1 زيادة قدرها 57 في المائة في إجمالي عدد المقاتلين الكونغوليين الذين نزع سلاحهم قبل البدء بتسريحهم |
Il a critiqué le Secrétaire général pour avoir encouragé le désarmement des Bosniens sans s’engager simultanément à protéger la population une fois qu’elle serait désarmée. | UN | وانتقد اﻷمين العام ﻷنه دعا إلى نزع سلاح البوسنيين دون أن يقترن ذلك بتعهد بحماية السكان بعد نزع سلاحهم. |
Avant que le NPFL ne déclare qu'il allait cesser de désarmer ses combattants, 1 500 d'entre eux avaient été rassemblés dans une zone de regroupement et étaient prêts à rendre leurs armes. | UN | وقبل أن تعلن جبهــة التحريــر الوطنيــة القوميــة لليبريا عن وقف نزع سلاح مقاتليها، كان قد تم تجميع ١ ٥٠٠ مقاتلا تابعين للجبهة في منطقة تجميع واحدة استعدادا لنزع سلاحهم. |