"سلاسل الإمدادات" - Traduction Arabe en Français

    • des chaînes d'approvisionnement
        
    • les chaînes d'approvisionnement
        
    • chaîne d'approvisionnement
        
    • les filières d'approvisionnement
        
    • les chaînes mondiales d'approvisionnement
        
    • de chaînes d'approvisionnement
        
    • d'approvisionnement des produits
        
    • leurs chaînes d'approvisionnement
        
    Le choc de la demande a été amplifié et s'est répandu rapidement le long des chaînes d'approvisionnement mondiales. UN وتضخمت الصدمة التي أصابت الطلب وانتقلت بسرعة من خلال سلاسل الإمدادات العالمية.
    L'intégration au sein des chaînes d'approvisionnement mondiales a permis aux pays de mieux tirer profit du commerce et de la spécialisation. UN وأدى الاندماج في سلاسل الإمدادات العالمية إلى تمكين البلدان من جني مكاسب أكبر من التجارة والتخصص.
    Le recours accru aux mesures non-tarifaires peut être imputable aux flexibilités tarifaires limitées et à l'accroissement des connexions commerciales à travers les chaînes d'approvisionnement mondiales. UN أما اللجوء المتزايد إلى التدابير غير الجمركية فقد يعزى إلى المرونة المحدودة للتدابير الجمركية وإلى زيادة الترابط التجاري عن طريق سلاسل الإمدادات العالمية.
    L'ONUDI compte s'investir davantage dans le domaine de l'agrobusiness, en coopération avec les principaux distributeurs, qui jouent un rôle crucial parce qu'ils sont en mesure d'influencer les chaînes d'approvisionnement. UN وتخطط اليونيدو لمزيد من العمل في مجال الصناعات الزراعية، بالتعاون مع كبرى سلاسل محال البيع بالتجزئة. وتضطلع سلاسل محال البيع بالتجزئة هذه بدور رئيسي لأنها قادرة على التأثير على سلاسل الإمدادات.
    :: Séparer les flux sûrs de marchandises des autres courants, conformément à la notion de chaîne d'approvisionnement autorisée et sûre; UN :: فصل تدفقات البضائع المؤمنة عن التدفقات غير المؤمنة، أي الأخذ بمفهوم سلاسل الإمدادات المأمونة المرخص بها،
    Le séisme et le tsunami ont également gravement perturbé les filières d'approvisionnement du pays, et il en a été de même avec les crues qui ont frappé la Thaïlande. Le Japon a également souffert de l'appréciation du yen face à la plupart des principales monnaies. UN وكذلك عانت اليابان من الضرر الذي أصاب سلاسل الإمدادات ومن تعطّلها نتيجة الزلزال والتسونامي، ومن تعطّل آخر في سلاسل الإمدادات بسبب الفيضانات الشديدة التي أصابت تايلند، ومن ارتفاع قيمة الين مقابل معظم العملات الرئيسية.
    Une intégration plus forte des pays en développement dans les chaînes mondiales d'approvisionnement contribue à consolider la croissance et à créer de la valeur ajoutée. UN ويساهم إدماج البلدان النامية بشكل أكبر في سلاسل الإمدادات العالمية في تحقيق المزيد من النمو والقيمة المضافة.
    L'expansion du commerce au sein des chaînes d'approvisionnement mondiales a augmenté l'incidence des obstacles non tarifaires alors que les producteurs rencontrent différentes réglementations à tous les niveaux des chaînes de valeur. UN وأدى اتساع نطاق التجارة في سلاسل الإمدادات العالمية إلى تزايد انتشار الحواجز غير الجمركية لأن المنتجين يصادفون أنظمة مختلفة بطول سلاسل القيمة.
    Les transferts de technologies et de savoirs pourraient également être facilités en encourageant les investissements étrangers directs, en particulier lorsqu'il est possible de tisser des liens plus vastes, par exemple dans le cadre d'opérations communes ou du renforcement des chaînes d'approvisionnement locales. UN كما يمكن لنقل التكنولوجيا والمعارف أن ييسَّر عبر تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي، بخاصة حيث يمكن إقامة روابط أشمل، عبر، على سبيل المثال، تنفيذ مشاريع مشتركة وتعزيز سلاسل الإمدادات المحلية.
    D'autres partenariats avec le secteur privé ont porté sur le microfinancement, le renforcement des chaînes d'approvisionnement intégrées et la promotion de la création d'entreprise parmi les femmes. UN وشملت الشراكات الأخرى مع القطاع الخاص التمويل البالغ الصغر، وتعزيز سلاسل الإمدادات المتكاملة، ودفع المرأة إلى مباشرة الأعمال الحرة.
    En 2011, le secrétariat a entrepris trois activités au titre des sous-composantes du Programme Tous ACP concernant les bourses de produits de base et le financement des chaînes d'approvisionnement: UN وفي عام 2011، اضطلعت الأمانة بثلاثة أنشطة في إطار المكونات الفرعية لبرنامج السلع الزراعية السالف الذكر المتعلقة ببورصات السلع الأساسية وبتمويل سلاسل الإمدادات.
    32. La mondialisation des chaînes d'approvisionnement alimentaire a deux répercussions sur la nutrition. UN 32- تؤثر عولمة سلاسل الإمدادات الغذائية على التغذية بطريقتين.
    Une approche globale est nécessaire pour améliorer la productivité et la capacité de résistance de l'agriculture et des écosystèmes qui la soutiennent et garantir le fonctionnement efficace et équitable des chaînes d'approvisionnement agricole. UN ويلزم نهج شامل لزيادة إنتاجية الزراعة وقدرتها على المجابهة، ودعم النظم الإيكولوجية، وكذلك أداء سلاسل الإمدادات الزراعية بكفاءة وبطريقة منصفة.
    Ainsi, le séisme au Japon et les inondations en Thaïlande ont fortement perturbé les chaînes d'approvisionnement régionales et internationales, en particulier celles des produits industriels manufacturés. UN فعلى سبيل المثال، تسبب الزلزال في اليابان والفيضانات في تايلند إلى ارتباك شديد في سلاسل الإمدادات على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وبخاصة فيما يتعلق بالمنتجات الصناعية والمنتجات المستخدمة في التصنيع.
    La CNUCED estime que les produits intermédiaires représentent 48 % du commerce mondial des marchandises hors carburant en raison de l'intégration de l'Asie de l'Est et du Sud-est dans les chaînes d'approvisionnement mondiales depuis 1990. UN وتشير تقديرات الأونكتاد إلى أن المنتجات الوسيطة كانت تمثل 48 في المائة من التجارة العالمية في السلع غير الوقودية في عام 2008. ويعزى هذا إلى اندماج آسيا وجنوب شرق آسيا في سلاسل الإمدادات العالمية منذ تسعينات القرن العشرين.
    2.2 Établissement de monographies analysant les chaînes d'approvisionnement prioritaires dans les pays concernés et montrant comment l'application des normes et la mise en œuvre des pratiques de référence peuvent en améliorer le fonctionnement; UN (النشاط 2-2) إعداد دراسات حالات إفرادية تحلل سلاسل الإمدادات الغذائية الزراعية ذات الأولوية في بلدان مختارة وتبيّن السبل الممكنة لإسهام تطبيق المعايير وأفضل الممارسات في تحسين سلاسل الإمدادات هذه؛
    Formation de 35 membres du personnel à la gestion de la chaîne d'approvisionnement et de valeur et à la passation de marchés pour le carburant, les rations, les véhicules et l'affrètement aérien et maritime, et autres stages de formation spécialisée UN تدريب 35 موظفا على إدارة سلاسل الإمدادات والقيمة، والتعاقد على الوقود، وحصص الإعاشة، والمركبات، واستئجار السفن والطائرات، وغير ذلك من الدورات التدريبية المتخصصة
    Les entreprises peuvent démultiplier les effets de leur stratégie opérationnelle, comme la gestion de la chaîne d'approvisionnement et les plans de continuité des opérations, qui favorisent la viabilité de l'entreprise et la valeur pour les actionnaires. UN ويمكن للشركات الاستفادة من الاستراتيجيات التجارية التشغيلية، مثل إدارة سلاسل الإمدادات والتخطيط لاستمرارية الأعمال، التي تعزز استدامة الشركات والقيمة السهمية.
    Promouvoir l'investissement étranger direct dans les services financiers, le financement de la chaîne d'approvisionnement (affacturage) et le crédit-bail UN تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات المالية، وتمويل سلاسل الإمدادات (التعميل)، وإيجار الشراء
    Les exportations vers les États-Unis se sont remises des perturbations subies par les filières d'approvisionnement à la suite du séisme de mars 2011, les exportations automobiles étant dopées par la reconstitution des stocks et le lancement de nouveaux modèles. UN فقد تعافى نشاط التصدير إلى الولايات المتحدة من الضرر الذي أصابه من جرّاء تعطّل سلاسل الإمدادات بسبب زلزال آذار/مارس 2011، وكان في طليعة هذا التعافي صادرات السيارات، وساعد على ذلك الطلب الأمريكي على السيارات لتجديد المخزونات وكردّ فعل لإطلاق الشركات المصنّعة للطرز الجديدة.
    Troisièmement, il pourrait se révéler nécessaire d'appliquer le droit de la concurrence aux entreprises étrangères pour lutter contre les abus de position dominante et les cartels dans les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN وثالثاً قد يتطلب اللجوء إلى قانون المنافسة لمعالجة التجاوزات الناجمة عن المركز المهيمن أو الاحتكارات في سلاسل الإمدادات العالمية تطبيق قانون المنافسة على الشركات الأجنبية.
    La construction de chaînes d'approvisionnement est essentielle pour permettre aux agriculteurs de subsistance, aux coopératives et autres organismes économiques, d'accéder aux marchés et devenir de petits entrepreneurs agricoles. UN 197 - إن إقامة سلاسل الإمدادات السلع الأساسية أمر جوهري لمساعدة مزارعي الكفاف، والتعاونيات، والمنظمات الاقتصادية الأخرى على دخول الأسواق والتحوُّل إلى أصحاب مشروعات زراعية صغيرة.
    L'accès aux mécanismes internationaux d'approvisionnement des produits agricoles demeure difficile pour les négociants des pays en transition. UN ولا يزال الوصول إلى سلاسل الإمدادات الزراعية الدولية يشكّل تحديا بالنسبة للتجار من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le Fonds a fourni une assistance technique au Gouvernement indien pour ses achats de vaccin polio oral et a aidé d'autres pays à gérer leurs entrepôts et à vérifier leurs chaînes d'approvisionnement. UN وقدّمت اليونيسيف المساعدة التقنية لحكومة الهند لشراء احتياجاتها من اللقاح الفموي ضد شلل الأطفال، ودعمت بلدانا أخرى في مجال إدارة المخازن وإجراء استعراضات سلاسل الإمدادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus