L'objectif de ces deux projets était de promouvoir le régionalisme développementiste en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne en déterminant et en encourageant les chaînes de valeur régionales potentielles. | UN | وكان الهدف من المشروعين هو دعم الإقليمية الإنمائية في جنوب آسيا وأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى عن طريق تحديد وتشجيع سلاسل القيمة الإقليمية المحتملة. |
À mesure que cette date se rapproche, la stratégie consistant à faciliter l'intégration des pays en développement dans les chaînes de valeur régionales devrait consolider et étendre les initiatives d'intégration régionale. | UN | ومع اقتراب ذلك التاريخ، يتوقع أن تؤدي الاستراتيجية الرامية إلى إدماج البلدان النامية في سلاسل القيمة الإقليمية إلى تقوية وتوسيع مبادرات التكامل الإقليمي القائمة. |
Les notions de mise à niveau, de responsabilité sociale des entreprises et de qualité seront intégrées peu à peu au processus de développement des consortiums d'exportation afin de faciliter l'insertion des PME dans les chaînes de valeur régionales et mondiales. | UN | وسيتم إدراج مفاهيم الارتقاء والمسؤولية الاجتماعية للشركات والنوعية تدريجيا في عملية تطوير اتحادات التصدير، من أجل تيسير إدخال المنشآت الصغيرة والمتوسطة في سلاسل القيمة الإقليمية والعالمية. |
L'industrie du cuir et des articles en cuir offre la possibilité de stimuler le commerce grâce à des chaînes de valeur régionales et apporte une plus grande valeur ajoutée aux exportations de la région. | UN | وتتيح صناعة الجلود والمنتجات الجلدية الفرصة لزيادة التجارة من خلال سلاسل القيمة الإقليمية وتزيد من قيمة صادرات المنطقة. |
La CNUCED a mené deux projets relatifs à la promotion des chaînes de valeur régionales dans l'agro-industrie. | UN | 34- ونفذ الأونكتاد مشروعين بشأن دعم سلاسل القيمة الإقليمية في صناعات التجهيز الزراعي. |
Un autre représentant a ajouté que les progrès des technologies de l'information et de la communication avaient favorisé l'essor de chaînes de valeur régionales et mondiales. | UN | وأضاف مندوب آخر قائلاً إن الانجازات في تكنولوجيات المعلومات والاتصال قد يسّرت توسُّع سلاسل القيمة الإقليمية والعالمية. |
Un autre représentant a ajouté que les progrès des technologies de l'information et de la communication avaient favorisé l'essor de chaînes de valeur régionales et mondiales. | UN | وأضاف مندوب آخر قائلا إن الانجازات في تكنولوجيات المعلومات والاتصال قد يسّرت توسُّع سلاسل القيمة الإقليمية والعالمية. |
D'après les ministres et le secrétariat, il était essentiel de stimuler le commerce intra-africain de denrées vivrières, en particulier en améliorant les capacités de production et en promouvant les chaînes régionales de valeur. | UN | وقال الوزراء والأمانة إن من اللازم دعم تجارة المواد الغذائية بين البلدان الأفريقية، لا سيما بتحسين القدرة الإقليمية وتعزيز سلاسل القيمة الإقليمية. |
Enfin, le cas du Paraguay illustre comment un pays en développement sans littoral qui adopte un plan directeur national associant logistique et transport peut mieux intégrer les chaînes de valeur régionales et servir de modèle pour d'autres pays en développement sans littoral. | UN | وأخيراً، تبين حالة باراغواي كيف يمكن لبلد نام غير ساحلي يتبنى خطة وطنية رئيسية للوجستيات والنقل أن يحقق تكاملاً أفضل في سلاسل القيمة الإقليمية وأن يكون نموذجاً جيداً لبلدان نامية غير ساحلية أخرى. |
Les échanges commerciaux entre les pays d'Asie se sont renforcés grâce à la forte reprise de la production industrielle dans les chaînes de valeur régionales et à la demande correspondante de biens intermédiaires, qui ont été soutenues par d'importantes mesures de stimulation. | UN | ونشطت التجارة البينية في آسيا مع الانتعاش القوي للإنتاج الصناعي في سلاسل القيمة الإقليمية وما يتصل بها من طلب على السلع الوسيطة، بدعم من تدابير الحوافز الواسعة. |
Les notions de responsabilité sociale des entreprises seront intégrées peu à peu au processus de développement des consortiums d'exportation afin de faciliter l'insertion des PME dans les chaînes de valeur régionales et mondiales. | UN | وسيجري إدراج مفاهيم المسؤولية الاجتماعية للشركات تدريجيا في عملية إنشاء اتحادات التصدير، من أجل تيسير اندماج المنشآت الصغيرة والمتوسطة في سلاسل القيمة الإقليمية والعالمية. |
Les notions de mise à niveau, de responsabilité sociale des entreprises et de qualité seront intégrées peu à peu au processus de développement des consortiums d'exportation afin de faciliter l'insertion des PME dans les chaînes de valeur régionales et mondiales. | UN | وسيتم إدراج مفاهيم الارتقاء والمسؤولية الاجتماعية للشركات والنوعية تدريجيا في عملية تطوير اتحادات التصدير، من أجل تيسير إدخال المنشآت الصغيرة والمتوسطة في سلاسل القيمة الإقليمية والعالمية. |
Les notions de mise à niveau, de responsabilité sociale des entreprises et de qualité seront intégrées peu à peu au processus de développement des consortiums d'exportation afin de faciliter l'insertion des PME dans les chaînes de valeur régionales et mondiales. | UN | وسيتم إدراج مفاهيم الارتقاء والمسؤولية الاجتماعية للشركات والنوعية تدريجيا في عملية تطوير اتحادات التصدير، من أجل تيسير إدخال المنشآت الصغيرة والمتوسطة في سلاسل القيمة الإقليمية والعالمية. |
Renforcer les chaînes de valeur régionales | UN | بناء سلاسل القيمة الإقليمية |
Bien qu'on comprenne de mieux en mieux le fonctionnement des systèmes de transport en transit, il demeure nécessaire d'adopter des politiques de transit favorisant l'accès aux marchés des transports, prévoyant la mise en place de services logistiques et permettant aux pays sans littoral d'intégrer les chaînes de valeur régionales et mondiales. | UN | ورغم التقدم المهم المُحرز في فهم الأساس المنطقي لتشغيل نظم النقل العابر، لا تزال هناك حاجة إلى سياسات للنقل العابر من شأنها أن تفتح أسواق النقل، وتطور الخدمات اللوجستية، وتمكّن اقتصادات البلدان غير الساحلية من الاندماج في سلاسل القيمة الإقليمية والعالمية. |
Le second projet a porté sur la promotion des chaînes de valeur régionales dans l'industrie africaine du cuir. | UN | وتناول المشروع الثاني مسألة تشجيع سلاسل القيمة الإقليمية في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وحدد المجال لسلاسل قيمة إقليمية محتملة في صناعات الجلود الأفريقية. |
Selon le rapport, la plupart des pays africains possèdent actuellement un avantage comparatif dans le secteur des produits de base, et une industrialisation fondée sur les ressources naturelles constitue donc un moyen de développer des chaînes de valeur régionales que les pays africains doivent mettre à profit. | UN | ويدفع التقرير بأن التصنيع الذي يعتمد على الموارد يمهِّد لتنمية سلاسل القيمة الإقليمية في القارة باعتبار أن البلدان الأفريقية تتمتع بميزة نسبية في مجال السلع الأساسية، وأن على البلدان الأفريقية أن تستغل الفرصة التي يتيحها نمط التصنيع هذا. |
Toutefois, des chaînes de valeur régionales ne tiennent leurs promesses et ne sont viables à terme que si elles ont un prolongement mondial. | UN | ومع ذلك، يشدّد التقرير على أن سلاسل القيمة الإقليمية لا تكون ناجحة وقابلة للاستدامة إلا إذا كان لها وجود على نطاق العالم. |
13. Le développement de réseaux régionaux de production ou de chaînes de valeur régionales est indispensable pour améliorer la compétitivité et les normes de qualité et élargir la base manufacturière des pays africains. | UN | 13- إن تنمية شبكات الإنتاج أو سلاسل القيمة الإقليمية أمر ضروري للارتقاء بالقدرة التنافسية وبمعايير الجودة ولتوسيع قاعدة التصنيع في الاقتصادات الأفريقية. |
Compte tenu de ce qui précède, le programme mettra l'accent sur les trois principaux piliers de la stratégie de l'ONUDI en faveur des PMA, à savoir: i) la promotion de chaînes de valeur régionales pour les produits de base; ii) la priorité accordée aux groupes vulnérables et iii) le renforcement de l'infrastructure industrielle régionale. | UN | ونظراً لما ورد أعلاه، سوف ينصبُّ اهتمام البرنامج على الأركان الرئيسية الثلاثة لاستراتيجية اليونيدو الخاصة بأقل البلدان نمواً، وهي: تعزيز سلاسل القيمة الإقليمية المتعلقة بالسلع الأولية؛ و`2` التركيز على المجتمعات المحلية المستضعفة؛ و`3` تدعيم البنى التحتية الصناعية على الصعيد الإقليمي. |
Des règles d'origine moins rigoureuses et la reconnaissance mutuelle des normes, plus facilement réalisable avec des pays ayant atteint un niveau similaire de développement, peuvent faciliter l'exploitation de chaînes de valeur régionales. | UN | أمّا الأخذ بقدر أقل من الصرامة في قواعد المنشأ والاعتراف المتبادل بالمعايير - أمران يمكن تحقيقهما بسهولة بين البلدان التي لديها مستوى مماثل من التنمية - فمن شأنهما أن يعززا تنمية سلاسل القيمة الإقليمية. |
La consolidation et l'élargissement des initiatives d'intégration régionale Sud-Sud constituent de plus en plus souvent une stratégie viable visant à mettre en place une structure propice à l'intégration des pays en développement dans les chaînes régionales de valeur. | UN | 48 - ويتزايد السعي إلى توطيد وتوسيع نطاق مبادرات التكامل الإقليمي فيما بين بلدان الجنوب كاستراتيجية سليمة توفر محفلا داعما لاندماج البلدان النامية في سلاسل القيمة الإقليمية. |