Le tribunal de grande instance de Pristina a jugé 18 personnes accusées d'association de malfaiteurs et d'atteinte à l'intégrité territoriale de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | كذلك رفعت دعوى جنائية في محكمة دائرة بريستينا على ١٨ شخصا اتهموا بارتكاب فعل إجرامي هو المشاركة في أنشطة معادية وتهديد سلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La Croatie appuie une solution pacifique et négociée respectant l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie et le droit des Albanais du Kosovo à l'autonomie. | UN | وكرواتيا تؤيد حلا سلميا يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض ويحترم سلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحقوق الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو في الحكم الذاتي. |
Le tribunal de grande instance de Pec a jugé 23 personnes accusées de menacer l'intégrité territoriale de la République fédérative de Yougoslavie. Vingt-deux d'entre elles ont été déclarées coupables et une a été acquittée. | UN | ففي محكمة دائرة بيتش، رفعت الدعوى الجنائية على ٢٣ شخصا لارتكابهم فعلا إجراميا هو تهديد سلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وقد أدانت المحكمة ٢٢ شخصا منهم وبُرئت ساحة أحدهم. |
Dix-huit personnes accusées d'atteintes à l'intégrité territoriale de la République fédérative de Yougoslavie et d'association de malfaiteurs ont été traduites devant le tribunal de grande instance de Prizren. | UN | وفي محكمة دائرة بريزرين، رفعت الدعوى الجنائية على ١٨ شخصا لارتكابهم فعلا إجراميا هو تهديد سلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمشاركة في نشاط معاد. |
Nous pensons que seule une action concertée des organes internationaux, et en particulier de la CSCE et de l'ONU, est de nature à assurer la paix et la sécurité dans notre région et à préserver l'intégrité territoriale et l'indépendance de la République de Moldova. | UN | ونرى أن العمل المتضافر للهيئات الدولية، وبخاصة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة، هو وحده الذي يمكنه أن يكفل السلم واﻷمن في منطقتنا وأن يحمي سلامة أراضي جمهورية مولدوفا واستقلالها. |
Le rétablissement de l'intégrité territoriale de la République et le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs foyers permettront de régler de la manière la plus directe le problème de la minorité nationale arménienne selon la pratique internationale applicable. | UN | كما أن استعادة سلامة أراضي جمهورية أذربيجان وعودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم وفقا للعرف الدولي هما اﻷساسان الوحيدان اللذان يمكن أن يبنى عليهما حل مشكلة اﻷقلية الوطنية اﻷرمينية في أذربيجان. |
Accusées d'atteintes à l'intégrité territoriale de la République fédérative de Yougoslavie, ces personnes ont été traduites devant les tribunaux de Novi Pazar, le 18 octobre 1993. | UN | وقد اتهمهم المدعي العام لدائرة نوفي بازار في ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ بارتكاب فعل اجرامي هو تهديد سلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Aucune menace n'est jamais venue du territoire yougoslave. Toutefois, afin de défendre la Constitution de la République fédérale de Yougoslavie et le droit international, les autorités yougoslaves compétentes répondront avec fermeté à toutes les tentatives faites pour menacer l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie à l'avenir. | UN | ولم يصدر من إقليم يوغوسلافيا أي تهديد ﻷي طرف، ومع ذلك فإن السلطات اليوغوسلافية المختصة، إذ تعمل على تعزيز دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقانون الدولي، سوف ترد كذلك بكل حزم على كل محاولة بغير استثناء من شأنها تهديد سلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المستقبل. |
10. Décide de donner pour instructions aux représentants permanents des États membres de l'OCI auprès des Nations Unies d'apporter, lors du vote de l'Assemblée générale des Nations Unies, un soutien sans réserve à l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan; | UN | 10 - يقرر توجيه ممثلي الدول الأعضاء الدائمين لدى الأمم المتحدة بنيويورك إلى تقديم الدعم الكامل لموضوع سلامة أراضي جمهورية أذربيجان خلال عمليات التصويت التي تتم في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
L'occupation du Haut-Karabakh et des zones avoisinantes par la force constitue une violation flagrante par la République d'Arménie de l'< < intégrité territoriale > > de la République d'Azerbaïdjan. | UN | 9 - يشكل احتلال ناغورني - كاراباخ والمناطق المحيطة بها بالقوة انتهاكا صارخا من طرف جمهورية أرمينيا لـ " سلامة أراضي " جمهورية أذربيجان. |
10. Décide de donner instructions aux représentants permanents des États membres de l'OCI auprès des Nations Unies à New York en vue d'apporter un soutien sans réserve à l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan au cours du prochain vote qui se déroulera au sein de l'Assemblée générale des Nations Unies; | UN | 10 - يقرر توجيه الممثلين الدائمين للدول الأعضاء المعتمدين لدى الأمم المتحدة بنيويورك، تقديم الدعم الكامل لموضوع سلامة أراضي جمهورية أذربيجان خلال عمليات التصويت التي تتم في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
10. Décide de donner instructions aux représentants permanents des États membres de l'OCI auprès des Nations Unies à New York d'apporter un soutien sans réserve à l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan dans les votes à l'Assemblée générale des Nations Unies; | UN | 10 - يقرر توجيه الممثلين الدائمين للدول الأعضاء المعتمدين لدى الأمم المتحدة بنيويورك، إلى تقديم الدعم الكامل لموضوع سلامة أراضي جمهورية أذربيجان خلال عمليات التصويت التي تتم في الجمعية العامة للأمم المتحدة؛ |
10. Décide de donner instructions aux représentants permanents des États membres de l'OCI auprès des Nations Unies à New York en vue d'apporter un soutien sans réserve à l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan, au cours du prochain vote qui se déroulera au sein de l'Assemblée générale des Nations Unies; | UN | 10 - يقرر توجيه الممثلين الدائمين للدول الأعضاء المعتمدين لدى الأمم المتحدة بنيويورك، تقديم الدعم الكامل لموضوع سلامة أراضي جمهورية أذربيجان خلال عمليات التصويت التي تتم في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
10. Décide de donner instructions aux représentants permanents des États membres de l'OCI auprès des Nations Unies à New York en vue d'apporter un soutien sans équivoque à l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan, au cours du prochain vote qui se déroulera au sein de l'Assemblée générale des Nations Unies; | UN | 10 - يقرر توجيه الممثلين الدائمين للدول الأعضاء المعتمدين لدى الأمم المتحدة بنيويورك، تقديم الدعم المطلق لموضوع سلامة أراضي جمهورية أذربيجان خلال عمليات التصويت التي تتم في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
10. DECIDE de donner instructions aux représentants permanents des Etats membres de l'OCI auprès des Nations Unies à New York en vue d'apporter un soutien sans équivoque à l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan, au cours du prochain vote qui se déroulera au sein de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | 10 - يقرر توجيه الممثلين الدائمين للدول الأعضاء المعتمدين لدى الأمم المتحدة بنيويورك، تقديم الدعم المطلق لموضوع سلامة أراضي جمهورية أذربيجان خلال عمليات التصويت التي تتم في الجمعية العامة للأمم المتحدة؛ |
Les chefs d'État expriment leur satisfaction des progrès réalisés et exhortent les parties à continuer à coopérer pleinement et activement à la mise en oeuvre intégrale du processus de paix, sur la base du respect de l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo et des préoccupations légitimes de sécurité des pays voisins. | UN | 8 - وأعرب رؤساء الدول عن ارتياحهم إزاء التقدم المحرز وحثوا الأطراف على مواصلة التعاون بالكامل وبهمة في تنفيذ عملية السلام، على أساس احترام سلامة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية والشواغل الأمنية المشروعة للبلدان المجاورة. |
2. Réaffirme que les questions relatives au Kosovo—Métohija ne peuvent être réglées que par des moyens politiques pacifiques conformément aux normes internationales établies dans le domaine de la protection des droits de l'homme, en particulier pour ce qui est de l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, et sur la base du respect de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie; | UN | ٢- تعيد تأكيد أن المسائل المتعلقة بكوسوفو وميتوهيجا لا يمكن تسويتها إلا بالوسائل السياسية السلمية وفقاً للمعايير الدولية في مجال حماية حقوق اﻹنسان، وبشكل خاص معايير القضاء على كافة أشكال التمييز العنصري، وعلى أساس احترام سلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ |
15. M. NIKIFOROV (Fédération de Russie) propose que le nouvel alinéa soit modifié de la façon suivante : «Réaffirmant l'intégrité territoriale de la République de Croatie, de la République de Bosnie-Herzégovine, de l'ex-République yougoslave de Macédoine et de la République fédérative de Yougoslavie, à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues» et il demande qu'il soit procédé à un vote enregistré. | UN | ١٥ - السيد نيكيفوروف )الاتحاد الروسي(: اقترح أن تعدل فقرة الديباجة الجديدة بحيث تقرأ: " إذ تؤكد من جديد سلامة أراضي جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، داخل حدودها المعترف بها دوليا " . وطالب بتصويت مسجل على هذا الاقتراح. |
2.1 Face à la situation alarmante en Géorgie, les ministres ont souligné que l'intégrité territoriale et la souveraineté de la République de Géorgie doivent être préservées. | UN | ٢-١ في مواجهة الحالة المثيرة للانزعاج في جورجيا، أكد الوزراء على وجوب المحافظة على سلامة أراضي جمهورية جورجيا وسيادتها. |
Je demande aux parties congolaises de continuer à coopérer avec lui et entre elles en vue d'atteindre les objectifs du dialogue, ainsi que le rétablissement de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale. | UN | وأن أدعو الأطراف الكونغولية إلى العمل مع الطرف الميسر ومع بعضهم بعضا نحو تحقيق الغايات من الحوار واستعادة سلامة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية ووحدتها الوطنية. |