"سلامة الأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • la sécurité des enfants
        
    • leur sécurité
        
    • bien-être des enfants
        
    • intégrité des enfants
        
    • sécurité de l'enfant
        
    • protection des enfants
        
    • 'enfant et la sécurité
        
    • la sûreté des enfants
        
    Ces attaques ont endommagé les écoles ou interrompu le bon déroulement des cours, mettant ainsi en péril la sécurité des enfants de Gaza et de la Cisjordanie. UN وأسفرت هذه الهجمات عن إلحاق الضرر بالمدارس أو تعطيل التعليم، وعرَّضت سلامة الأطفال في غزة والضفة الغربية للخطر.
    La sensibilisation aux dangers des mines et la sécurisation des stocks de munitions demeurent la solution à court terme la plus efficace pour assurer la sécurité des enfants. UN ويظل التثقيف بأخطار الألغام وتأمين الذخائر المخزنة أفضل الحلول على المدى القصير لضمان سلامة الأطفال.
    Des écoles ont parfois été fermées par les FDI, soidisant pour des raisons de sécurité militaires, ou par les autorités scolaires par souci de la sécurité des enfants. UN وفي بعض الأحيان، أغلق الجيش الإسرائيلي المدارس لأسباب أمنية مزعومة أو أغلقتها سلطات المدارس حفاظاً على سلامة الأطفال.
    La loi dispose que les parents, dans l'intérêt des enfants, doivent assurer leur sécurité et leur santé, subvenir à leurs besoins, pourvoir à leur éducation, les représenter et gérer leurs biens. UN وينص القانون على ضمان سلامة الأطفال وصحتهم وتوفير إعالتهم وتوجيه مسار تربيتهم وتمثيلهم وإدارة ممتلكاتهم من جانب الوالدين من أجل خدمة مصلحتهم.
    L'Inspection se rend dans les garderies et dispense les conseils nécessaires dans l'intérêt de la sécurité et du bien-être des enfants qui leur sont confiés. UN ويقوم التفتيش الاستشاري بزيارة المراكز وإسداء المشورة حسب الاقتضاء لما فيه مصلحة سلامة الأطفال ورفاههم في هذا السن.
    Décrire les mesures prises pour protéger les hôpitaux et les écoles et renforcer la sécurité des enfants sur le chemin de l'école. UN كما يرجى ذكر التدابير المتخذة لحماية المستشفيات والمدارس وتعزيز سلامة الأطفال في طريقهم إلى المدرسة.
    Dans un foyer, la sécurité des enfants et de leur parent peut être compromise car le responsable légal d'un enfant, même s'il a commis des violences, a légalement le droit de savoir où se trouve l'enfant et de le rencontrer. UN وقد تتضرر سلامة الأطفال وآبائهم في الملجأ، لأن للشخص العنيف الولي للطفل الحق القانوني في معرفة مكان الطفل وفي لقائه.
    Dans les pays du Sud, ils y accèdent souvent dans des cybercafés ou à partir d'appareils mobiles, ce qui pose de nouveaux problèmes pour la sécurité des enfants. UN أما في نصف الكرة الجنوبي، فكثيرا ما يصل الأطفال إلى الإنترنت من مقاهي الإنترنت أو من الأجهزة المحمولة، مما يشكل عقبات جديدة أمام سلامة الأطفال.
    la sécurité des enfants et leur droit de vivre à l'abri de la violence ne sauraient être négligés car ils sont des éléments essentiels du progrès social et du développement durable. UN ولا يمكن إهمال عنصري سلامة الأطفال وعدم تعرضهم للعنف لأنهما يشكلان بعدين أساسيين من أبعاد تحقيق التقدم الاجتماعي والتنمية المستدامة.
    Il s'inquiète toutefois du nombre important d'armes légères et de petit calibre que possèdent les civils et les forces armées, qui continue de faire peser une menace sur la sécurité des enfants. UN بيد أن القلق لا يزال يساور اللجنة إزاء العدد الكبير من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي توجد بحوزة المدنيين وأفراد القوات المسلحة والتي ما فتئت تشكل خطراً على سلامة الأطفال.
    Il serait intéressant de connaître les mécanismes mis en place afin de garantir la sécurité des enfants lorsque la garde de ces derniers fait l'objet d'un désaccord entre les parents incitant l'un d'entre eux à quitter le territoire national. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد معرفة الآليات المطبقة لضمان سلامة الأطفال في حالة نشوب نزاع بشأن حضانة الأطفال يفضي إلى ترك أحد الوالدين البلد.
    Il a considéré toutefois que l'auteur présentait < < un risque inacceptable > > pour la sécurité des enfants. UN بيد أن القاضي اعتبر أن صاحب البلاغ يشكل " خطراً غير مقبول " على سلامة الأطفال.
    Les liens étroits de coopération avec les autorités locales, en particulier le chef de village et la police de la communauté, sont le garant de la sécurité des enfants concernés et du succès du programme. UN ويشكل التعاون الوثيق مع السلطات المحلية، ولا سيما العمدة والشرطة، عاملاً حاسماً في ضمان سلامة الأطفال المعنيين ونجاح البرنامج.
    g) L'incorporation d'informations concernant la sécurité des enfants dans tous les documents établis pour le Conseil de sécurité; UN (ز) إدراج معلومات عن سلامة الأطفال في جميع الوثائق التي تُعد لمجلس الأمن؛
    En outre, il avait été organisé en 2008 un débat sur l'impact de l'Internet sur la sécurité des enfants afin de mener une action de sensibilisation et d'encourager les représentants des milieux d'affaires, des organisations bénévoles et des organismes gouvernementaux à collaborer pour renforcer la protection des enfants à cet égard. UN ونُظِّمت أيضا في عام 2008 مناقشة حول سلامة الأطفال على شبكة الإنترنت، لزيادة المعرفة وتعزيز الجهود المشتركة التي يبذلها ممثلون لأوساط الأعمال الحرة والمنظمات الطوعية والوكالات الحكومية من أجل زيادة سلامة الأطفال على الإنترنت.
    19 tables rondes portant sur la sécurité des enfants sur l'Internet, sur les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre la traite des enfants et éliminer toutes les formes de travail des enfants, sur l'analyse de la politique dans le domaine des migrations de main-d'œuvre, de la législation nationale et des normes internationales, ainsi que sur la pratique des pays étrangers; UN 19 اجتماع دائرة مستديرة عن سلامة الأطفال على شبكة الإنترنت والتدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة الاتجار بالأطفال والقضاء على عمالة الأطفال بجميع أشكالها، وتحليل السياسة المتبعة في مجال هجرة اليد العاملة والقوانين الوطنية والمعايير الدولية وعن الممارسات المتبعة في البلدان الأجنبية؛
    Des platesformes stratégiques telles que le Global Child Forum rassemblent régulièrement des entreprises de premier plan pour promouvoir les droits de l'enfant et améliorer leur sécurité sur Internet. UN 106- وتجمع منابر استراتيجية، مثل المنتدى العالمي للأطفال، الشركات الرائدة بصورة دورية من أجل تعزيز حقوق الطفل وتعزيز سلامة الأطفال على الإنترنت.
    De même, des plateformes stratégiques telles que le Global Child Forum rassemblent régulièrement des entreprises de premier plan pour promouvoir les droits de l'enfant et améliorer leur sécurité sur la toile. UN وبالمثل، تقوم منابر استراتيجية، مثل المنتدى العالمي للأطفال، بتجميع الشركات الرائدة بصورة دورية من أجل تعزيز حقوق الطفل وتعزيز سلامة الأطفال على الإنترنت().
    On a reconnu que les mesures unilatérales sont insuffisantes pour garantir le bien-être des enfants migrants non-accompagnés. UN وقد اعترف على وجه الخصوص أن التدابير الأحادية الجانب لا تكفي لتحقيق سلامة الأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    Créer un nouveau mécanisme des Nations Unies qui aurait pour objectif principal une discipline alternative à l'école et à la maison ne correspondrait pas à la gravité des violations de l'intégrité des enfants dans un certain nombre de situations en dehors des conflits armés. UN وقال إن إنشاء آلية جديدة تابعة للأمم المتحدة مع تركيز رئيسي على أسلوب التأديب البديل في المدرسة وفي البيت لن يرقى إلى مستوى الخطورة في انتهاكات سلامة الأطفال في عدد من الحالات خارج الصراع المسلح.
    L'intimité et la confidentialité doivent être protégées, et la sécurité de l'enfant garantie, tout au long des procédures. UN ولا بد من حماية الخصوصية والسرية وضمان سلامة الأطفال أثناء الإجراءات.
    On constate néanmoins que ces dispositifs de sécurité sont de moins en moins propres à assurer la protection des enfants. UN وبالرغم من ذلك، تُشير السجلات إلى أن هذه الضوابط لا تكفي لضمان سلامة الأطفال.
    C. L'enfant et la sécurité routière 103 - 105 73 UN جيم - سلامة الأطفال على الطرق 103-105 77
    :: Soutien aux codes d'éthique pour favoriser la confiance de la collectivité à l'égard des enseignants afin d'accroître la sécurité et la sûreté des enfants UN :: دعم وضع مدونات قواعد سلوك لإرساء الثقة بين المعلمين والمجتمعات المحلية من أجل تعزيز سلامة الأطفال وأمنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus