"سلامة المعاهدة" - Traduction Arabe en Français

    • intégrité du Traité
        
    • intégrité du TNP
        
    • la viabilité du Traité
        
    Si cette situation perdurait, l'intégrité du Traité serait menacée. UN ومن شأن إطالة هذا الوضع أن يهدد سلامة المعاهدة.
    I)]. Les États parties ont ainsi confirmé leur engagement commun à préserver l'intégrité du Traité et réaffirmé son importance. UN وقد أكدت الدول الأطراف بذلك التزامها المشترك بضمان سلامة المعاهدة وأعادت التأكيد على أهميتها.
    Il faut relever ces défis avec fermeté et d'une manière qui préserve l'intégrité du Traité et l'autorité du système de garanties de l'AIEA. UN ويجب التصدي لهذه التحديات بطريقة حازمة تدعم سلامة المعاهدة وسلطة نظام ضمانات الوكالة.
    Il note que l'intégrité du Traité est fonction du plein respect, par les États parties, des obligations qu'il impose et de celles qui en découlent. UN وتشير إلى أن سلامة المعاهدة تعتمد على الاحترام التام من جانب الدول الأطراف لما يترتب عليها من التزامات بموجب المعاهدة وتلك المستمدة منها.
    Nous avons toutes les raisons de préserver et de renforcer l'intégrité du TNP. UN ولدينا جميع الأسباب التي تدفعنا للمحافظة على سلامة المعاهدة وتعزيزها.
    Par conséquent, elle soutient la proposition tendant à tenir des réunions annuelles chargées d'examiner tous les aspects du Traité et de prendre des décisions y relatives, et à reconstituer le bureau de la Conférence d'examen en tant qu'organe permanent à même de convoquer une session extraordinaire de la Conférence générale des États parties lorsqu'une situation menace l'intégrité ou la viabilité du Traité. UN ولذلك، يؤيد الاقتراح بعقد اجتماع سنوي للنظر في جميع جوانب المعاهدة ولاتخاذ إجراء بشأنها ولإنشاء مكتب مؤتمر الاستعراض بوصفه مكتبا دائما يمكنه أن يدعو إلى عقد دورات غير عادية للمؤتمر العام للدول الأطراف حينما تنشأ حالة تهدد سلامة المعاهدة أو قدرتها على البقاء.
    Il faut relever ces défis avec fermeté et d'une manière qui préserve l'intégrité du Traité et l'autorité du système de garanties de l'AIEA. UN ويجب التصدي لهذه التحديات بطريقة حازمة تدعم سلامة المعاهدة وسلطة نظام ضمانات الوكالة.
    Il note que l'intégrité du Traité est fonction du plein respect, par les États parties, des obligations qu'il impose et de celles qui en découlent. UN وتشير إلى أن سلامة المعاهدة تعتمد على الاحترام التام من جانب الدول الأطراف لما يترتب عليها من التزامات بموجب المعاهدة وتلك المستمدة منها.
    La Conférence a réaffirmé l'importance de l'intégrité du Traité pour la paix et la sécurité internationales. UN وقد أكد المؤتمر مرة أخرى أهمية سلامة المعاهدة بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    Si cette tendance devait se poursuivre, cela ne ferait que saper l'intégrité du Traité et compromettre son universalité potentielle. UN وإذا استمر هذا المنحى، فليس من شأنه إلا أن يقوض سلامة المعاهدة ويعرض احتمالات توصلها إلى درجة العالمية للخطر.
    Tout cela n'aboutit qu'à discréditer la coopération multilatérale au sujet de la non-prolifération, ce qui a de graves répercussions sur l'intégrité du Traité. UN فكل ما يؤدي إليه ذلك هو إضعاف التعاون المتعدد الأطراف بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح، وما يعقبه من نتائج خطيرة على سلامة المعاهدة.
    L'Union européenne est résolue à préserver l'intégrité du Traité. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بالمحافظة على سلامة المعاهدة.
    Tout cela n'aboutit qu'à discréditer la coopération multilatérale au sujet de la non-prolifération, ce qui a de graves répercussions sur l'intégrité du Traité. UN فكل ما يؤدي إليه ذلك هو إضعاف التعاون المتعدد الأطراف بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح، وما يعقبه من نتائج خطيرة على سلامة المعاهدة.
    L'Union européenne est résolue à préserver l'intégrité du Traité. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بالمحافظة على سلامة المعاهدة.
    Les conditions de licéité des accords inter se correspondent aux principes généraux du droit conventionnel qui vise à sauvegarder l'intégrité du Traité. UN وشروط جواز الاتفاقات فيما بين الأطراف تناظر المبادئ العامة للقانون التقليدي الذي يستهدف صون سلامة المعاهدة.
    Il est nécessaire que la communauté internationale assume ses responsabilités en préservant l'intégrité du Traité tout en en promouvant l'universalisation. UN المجتمع الدولي بحاجة إلى الوفاء بمسؤوليته في المحافظة على سلامة المعاهدة بينما يشجع على عالمية طابعها.
    Il est donc impératif de préserver l'intégrité du Traité et de renforcer ses trois piliers. UN وأضاف أن من الضروري المحافظة على سلامة المعاهدة وتعزيز ركائزها الثلاث.
    Si cette situation perdurait, l'intégrité du Traité serait menacée. UN ومن شأن استمرار الحال على ما هو عليه أن يهدد سلامة المعاهدة.
    Il est aussi regrettable que celui-ci ne souligne pas le rôle du dépositaire en tant que gardien de l'intégrité du Traité. UN وأبدت اسفها كذلك لعدم تشديد الدليل على أهمية دور الجهة الوديعة بصفتها قيما على سلامة المعاهدة.
    Les États parties ont affirmé qu'il fallait répondre efficacement aux violations des obligations en matière de garanties de manière à préserver l'intégrité du Traité. UN وأشارت الدول الأطراف إلى وجوب التصدي بفعالية لانتهاك الالتزامات المتعلقة بالضمانات بغية الحفاظ على سلامة المعاهدة.
    1. S'efforcer de préserver l'intégrité du TNP et de renforcer son autorité et sa mise en œuvre; UN 1 - بذل جهود ترمي إلى الحفاظ على سلامة المعاهدة وتعزيز سلطتها وتنفيذها؛
    Les États parties au TNP devraient également être autorisés à convoquer des assemblées extraordinaires dès lors qu'une situation menacerait l'intégrité ou la viabilité du Traité - par exemple, la notification d'une intention de retrait du Traité. UN وينبغي أيضا أن تُخول الدول الأطراف في المعاهدة بسلطة عقد اجتماعات استثنائية متى نشأت أي حالة تهدد سلامة المعاهدة أو قابليتها للتطبيق - ومثال ذلك تقديم إخطار بنية الانسحاب من المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus