"سلامة المنطقة الأمنية" - Traduction Arabe en Français

    • intégrité de la zone de sécurité
        
    La présente impasse politique mise à part, je suis heureux de constater que la MINUEE a pu maintenir l'intégrité de la zone de sécurité temporaire. UN وعلى الرغم من الجمود السياسي الحالي، يسرني أن ألاحظ أن البعثة قد تمكنت من الحفاظ على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Cela a permis à la MINUEE de continuer de maintenir l'intégrité de la zone de sécurité temporaire. UN فقد أسهم هذا الأمر في استمرار قدرة البعثة على حفظ سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Une fois de plus, ce n'est pas la première fois que l'Érythrée viole l'intégrité de la zone de sécurité temporaire. UN وليست هذه أيضا المرة الأولى التي تنتهك فيها إريتريا سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Ainsi, il ne saurait y avoir de paix sans la défense de l'intégrité de la zone de sécurité temporaire. UN وبهذا الاعتبار، فإن حماية سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة لا بديل لهـا من أجل تحقيق السلام.
    Se félicitant de ce que le Secrétaire général a établi que la MINUEE avait pu maintenir l'intégrité de la zone de sécurité temporaire, UN وإذ يرحب بما قرره الأمين العام من أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تمكنت من المحافظة على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة،
    En dépit des incidents mentionnés ci-dessus, l'intégrité de la zone de sécurité temporaire a été dans l'ensemble maintenue. UN 5 - ورغم الحوادث المذكورة آنفا، فقد تم عموما الحفاظ على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Pour résumer, grâce à la coopération des parties et à la forte activité de la MINUEE, l'intégrité de la zone de sécurité temporaire a été dans l'ensemble préservée. UN 4 - وخلاصة القول، أمكن الحفاظ بصفة عامة على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة بفضل تعاون الطرفين وقيام بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بأنشطة واسعة النطاق.
    L'État d'Érythrée n'a absolument aucune raison valable de violer l'intégrité de la zone de sécurité temporaire ni d'être mécontent de l'état du processus de paix. UN إن دولة إريتريا ليس لديها على الإطلاق أي سبـب يمكن تبـريره لانتهاك سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة، ولا أي مبـرر وجيه للشعور بخيبة الأمل إزاء حالة عملية السلام.
    Nous ne doutons pas que le Conseil de sécurité est pleinement conscient que l'Érythrée a violé l'intégrité de la zone de sécurité temporaire et que cette démarche de l'Érythrée est porteuse de danger. UN ولا يوجد لدينا أدنى شك في أن مجلس الأمن يدرك تماما أن إريتريا قد خرقت سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة وأن هذه الخطوة خطيرة بالفعل.
    Se félicitant de ce que le Secrétaire général a établi que la MINUEE avait pu maintenir l'intégrité de la zone de sécurité temporaire, UN وإذ يرحب بما قرره الأمين العام من أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تمكنت من المحافظة على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة،
    Il est essentiel qu'aucune partie n'entreprenne une quelconque activité susceptible de saper l'intégrité de la zone de sécurité temporaire ou de mettre de quelque autre manière en péril la stabilité fragile et relative qui règne jusqu'ici. UN ومن المهم ألا يعمد أي من الطرفين إلى أية أنشطة عسكرية من شأنها تقويض سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة أو تمس بشكل آخر الاستقرار الهش النسبي السائد حتى الآن.
    Elle n'est pas souhaitable parce que, selon nous, une telle solution ne saurait remplacer efficacement les mesures que le Conseil de sécurité devrait avoir prises pour protéger la MINUEE, défendre l'intégrité de la zone de sécurité temporaire et assurer le respect de l'Accord de cessation des hostilités. UN وهي ليست بالفكرة المستصوبة لأن مثل هذا الإجراء، من وجهة نظرنا، سيكون حتما بمثابة بديل غير فعال لتدابير كان يتعين على مجلس الأمن اتخاذها لحماية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وصون سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة، وضمان احترام اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    Il a toutefois souligné que toute démarcation était inconcevable tant que l'Érythrée ne respecterait pas pleinement l'Accord sur la cessation des hostilités, notamment la restauration de l'intégrité de la zone de sécurité temporaire. UN إلا أنه شدد على أن ترسيم الحـدود لا يمكن تصور حدوثه إلا بعـد امتـثـال إريتريا بشكل كامل لاتفاق وقف أعمال القتـال، بما يشمـل استعادة سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Réaffirmant une fois encore l'intégrité de la zone de sécurité temporaire prévue aux paragraphes 12 à 14 de l'Accord de cessation des hostilités, et rappelant les objectifs auxquels sa création répond, notamment celui de créer un climat propice à un règlement global et durable du conflit, ainsi que l'engagement pris par les parties de la respecter, UN وإذ يعيد التأكيد مرة أخرى على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة على النحو المنصوص عليه في الفقرات 12 إلى 14 من اتفاق وقف أعمال القتال، وإذ يشير إلى الأهداف المتوخاة من إنشاء تلك المنطقة، وبخاصة تهيئة الظروف المفضية إلى التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للصراع، وإلى التزام الطرفين باحترامها،
    Considérant que l'Éthiopie et l'Érythrée ont une responsabilité partagée dans la mise en œuvre des Accords d'Alger, dans lesquels elles sont convenues que les décisions de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie relatives à la délimitation et la démarcation de cette frontière seront définitives et contraignantes, et que leurs forces respecteront l'intégrité de la zone de sécurité temporaire, UN وإذ يعتبر أن إثيوبيا وإريتريا تتحملان مسؤولية مشتركة عن تنفيذ اتفاقي الجزائر اللذين اتفقتا بموجبهما على أن قرارات لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا بشأن تعيين الحدود ووضع علامات الحدود نهائية وملزمة وعلى أن تحترم قوات كل منهما سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة،
    Considérant que l'Éthiopie et l'Érythrée ont une responsabilité partagée dans l'application des Accords d'Alger, dans lesquels elles sont convenues que les décisions de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie relatives à la délimitation et la démarcation de cette frontière seront définitives et contraignantes et que leurs forces respecteront l'intégrité de la zone de sécurité temporaire, UN وإذ يعتبر أن إثيوبيا وإريتريا تتحملان مسؤولية مشتركة عن تنفيذ اتفاقي الجزائر اللذين اتفقتا بموجبهما على أن تعيين الحدود وترسيمها بواسطة لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا سيكونان نهائيين وملزمين وعلى أن تحترم قوات كل منهما سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة،
    Considérant que l'Éthiopie et l'Érythrée ont une responsabilité partagée dans l'application des Accords d'Alger, dans lesquels elles sont convenues que les décisions de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie relatives à la délimitation et la démarcation de cette frontière seront définitives et contraignantes et que leurs forces respecteront l'intégrité de la zone de sécurité temporaire, UN وإذ يعتبر أن إثيوبيا وإريتريا تتحملان مسؤولية مشتركة عن تنفيذ اتفاقي الجزائر اللذين اتفقتا بموجبهما على أن تعيين الحدود وترسيمها بواسطة لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا سيكونان نهائيين وملزمين وعلى أن تحترم قوات كل منهما سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة،
    Afin de maintenir l'intégrité de la zone de sécurité temporaire, elle a effectué de nombreuses patrouilles dans la Zone, surveillé les positions redéployées des forces armées des parties dans les zones adjacentes et observé les activités des milices et de la police érythréennes dans la Zone et alentour. UN وللمحافظة على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة قامت البعثة بدوريات مكثفة ومستمرة في المنطقة وقامت برصد مواقع إعادة نشر القوات المسلحة للطرفين في المناطق المتاخمة ومراقبة أنشطة المليشيات والشرطة الإريترية في المنطقة، وما حولها.
    Pour sa part, la MINUEE a continué, grâce à de nombreuses patrouilles et dans les limites des restrictions imposées par les deux parties, de maintenir l'intégrité de la zone de sécurité et de s'efforcer de surveiller les positions de redéploiement des forces armées des parties. UN وفي هذه الأثناء، واصلت البعثة، من خلال الدوريات الواسعة الانتشار وفي إطار القيود التي فرضها كلا الطرفين، عملها في مجال المحافظة على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة ومحاولة رصد مواقع إعادة انتشار القوات المسلحة للطرفين.
    Dans l'intervalle, la MINUEE a continué, grâce à des patrouilles aériennes et terrestres quotidiennes, à maintenir l'intégrité de la zone de sécurité temporaire, et à surveiller et vérifier les positions de redéploiement des forces armées des parties de part et d'autre de la zone. UN وفي هذه الأثناء، واصلت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، عن طريق القيام بدوريات جوية وأرضية يوميا، المحافظة على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة، ورصد مواقع إعادة نشر القوات المسلحة للطرفين والتحقق منها في المناطق المتاخمة الواقعة على جانبي المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus