"سلامة عملية" - Traduction Arabe en Français

    • intégrité du processus
        
    • de l'intégrité
        
    • intégrité du système
        
    • l'intégrité et
        
    De même, le Secrétaire général devrait faire tout ce qui est en son pouvoir pour veiller à l'intégrité du processus budgétaire. UN وقال إنه ينبغي للأمين العام أيضا ألا يدخر جهدا في سبيل ضمان سلامة عملية الميزانية.
    Cela contribuerait à garantir l'intégrité du processus de respect des dispositions. UN ومن شأن هذا أن يساعد في ضمان سلامة عملية الامتثال.
    Cette Assemblée et la communauté internationale ont pour enjeu le maintien de l'intégrité du processus de paix. UN ولهذه الجمعية، بل وللمجتمع الدولي، مصلحة في المحافظة على سلامة عملية السلام.
    À leur arrivée en Australie, les nonressortissants en situation irrégulière sont placés séparément en détention pour assurer l'intégrité du processus d'évaluation de leurs demandes de visa. UN فلدى وصول غير المواطنين بصورة غير قانونية إلى أستراليا، يتم احتجازهم منفردين لضمان سلامة عملية فحص تأشيراتهم.
    Le Comité consultatif souligne aussi la nécessité de préserver l'intégrité du système de passation des marchés en consultation avec la Division des achats. UN وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة الحفاظ على سلامة عملية الشراء بإجراء المشاورات اللازمة مع شعبة المشتريات.
    Dans la mesure où l'on peut manquer de directives claires permettant d'évaluer des offres ou des propositions qui, selon toute probabilité, présenteront des solutions diverses à un ensemble de problèmes, il peut s'ensuivre un processus de soumission long et donc coûteux, risquant de compromettre l'intégrité du processus de passation de marchés. UN وبقدر ما يكون هناك افتقار الى مبادىء توجيهية واضحة بشأن اﻷساس الذي يمكن الاستناد اليه في تقييم العطاءات أو الاقتراحات التي يرجح اشتمالها على حلول متباينة لمجموعة من المشاكل، تكون عملية تقديم العطاءات التي تلي ذلك طويلة وبالتالي مرتفعة التكاليف ويمكن أن تنال من سلامة عملية الاشتراء.
    Alors que se poursuivent les négociations sur le statut permanent, il incombe aux parties d'honorer les engagements qu'elles ont contractés afin de sauvegarder l'intégrité du processus de paix. UN وبينما تستمر المفاوضات حول مسائل الوضع الدائم، يتحتم على اﻷطراف أن تحترم الالتزامات التي تعهدت بها حتى تحافظ على سلامة عملية السلام.
    L'un des principaux sujets de préoccupation est l'intégrité du processus d'enregistrement des électeurs et de l'établissement des listes électorales. UN 39- ومن الشواغل الرئيسية سلامة عملية تسجيل المصوتين وقوائمهم.
    Apparemment, il existe donc un conflit d'intérêt, mais rien ne permet de dire que l'intégrité du processus d'examen des dossiers ait été compromise. UN وأضاف أن ذلك يوجد تضاربا محتملا في المصالح وإن كان المكتب لم يعثر على دليل على أن سلامة عملية الاستعراض قد تم المساس بها.
    Pour suivre effectivement l'application de la Convention sur la lutte contre la désertification, il convient de créer des liens avec les instruments pertinents tout en préservant l'intégrité du processus de formulation et d'adoption du plan d'action national. UN ولأجل ضمان الرصد الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يجب إقامة روابط بالصكوك ذات الصلة، مع المحافظة على سلامة عملية صياغة برامج العمل الوطنية واعتمادها.
    Afin d'assurer l'intégrité du processus électoral, le Bureau a également invité instamment les États Parties à ne pas conclure d'accords réciproques d'échange d'appui en ce qui concerne l'élection des juges de la Cour. UN وعملا على ضمان سلامة عملية الانتخاب، ناشد المكتب الدول الأطراف أن تمتنع عن الدخول في اتفاقات لتبادل الدعم فيما يتعلق بانتخاب قضاة المحكمة.
    À cet égard, le processus suggéré, consistant à intégrer les programmes d'action nationaux dans des cadres stratégiques plus larges qui pourraient s'établir suivant des critères propres, devrait respecter l'intégrité du processus des programmes d'action nationaux. UN وفي هذا السياق، فإن العملية المقترحة لإدماج برامج العمل الوطنية في أطر استراتيجية أوسع نطاقاً قد تتبع شروطها الخاصة بها هي عملية ينبغي لها أن تراعي سلامة عملية برامج العمل الوطنية.
    Pour garantir une surveillance effective de l'application de la Convention sur la lutte contre la désertification, il convient de créer des liens avec les instruments pertinents tout en préservant l'intégrité du processus de formulation et d'adoption du plan national d'action. UN ويجب لضمان الرصد الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجفاف إقامة روابط بالصكوك ذات الصلة بينما يجري الحفاظ على سلامة عملية صياغة برامج العمل الوطنية واعتمادها.
    Pour suivre effectivement l'application de la Convention sur la lutte contre la désertification, il convient de créer des liens avec les instruments pertinents tout en préservant l'intégrité du processus de formulation et d'adoption du plan d'action national. UN ومن أجل ضمان الرصد الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يجب إقامة روابط بالصكوك ذات الصلة، مع المحافظة على سلامة عملية صياغة برامج العمل الوطنية واعتمادها.
    Des inquiétudes subsistent au sujet de l'intégrité du processus d'audit. UN 162 - يظل الانشغال قائما بشأن سلامة عملية مراجعة الحسابات.
    Le Pakistan attache une grande importance à l'intégrité du processus de Monterrey et souligne la nécessité d'une approche globale. UN 85 - وباكستان تعلّق أهمية كبيرة على سلامة عملية مونتيري، وهي تؤكد ضرورة الأخذ بنهج عالمي.
    Il a été proposé que le Secrétariat étudie de manière plus approfondie les arbitrages internationaux régis par le Règlement de la CNUDCI pour analyser comment ce pouvoir avait été utilisé par les tribunaux pour protéger l'intégrité du processus arbitral. UN واقتُرح أن تقوم الأمانة بمزيد من البحوث عن قضايا التحكيم الدولي بموجب قواعد الأونسيترال لتحليل كيفية استخدام هيئات التحكيم لتلك الصلاحية التقديرية من أجل حماية سلامة عملية التحكيم.
    11. En encourageant l'intégrité du processus de sélection, on contribue à accroître la confiance qu'inspirent le processus et le secteur public en général. UN ١١ - وتعزيز سلامة عملية الانتقاء سيساعد على تعزيز ثقة الجمهور في العملية وفي القطاع العام بصورة عامة .
    Il souligne aussi la nécessité de préserver l'intégrité du système de passation des marchés et de continuer à favoriser la participation aux appels d'offres de fournisseurs de pays en développement ou en transition, ainsi que celle de petits fournisseurs et de fournisseurs locaux. UN وينبغي الحفاظ على سلامة عملية المشتريات، كما ينبغي مواصلة تعزيز فرص الشراء من موردين في البلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال، فضلاً عن الموردين المحليين والصغار.
    L'ONU appuiera le processus et aidera à garantir l'intégrité et la supervision des cantonnements. UN وستدعم الأمم المتحدة هذه العملية وستقدم المساعدة في كفالة سلامة عملية التجميع والإشراف عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus