"سلامة وأمن أفراد" - Traduction Arabe en Français

    • la sûreté et la sécurité du personnel
        
    • la sécurité du personnel de
        
    • de la sécurité du personnel
        
    • la sécurité des membres de
        
    • en danger le personnel
        
    • sécurité du personnel chargé du
        
    • la sécurité du personnel et
        
    • la sûreté et la sécurité des membres
        
    • la sécurité et la sûreté du personnel
        
    Dans ces conditions, la sûreté et la sécurité du personnel de maintien de la paix des Nations Unies sont gravement menacées. UN ويشكل وجود هذه الجهات الفاعلة مخاطر بالغة تهدد سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة العاملين في حفظ السلام.
    Cependant, l'Iraq constitue toujours un environnement difficile, et la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies sont l'une de mes principales priorités. UN غير أن العراق يظل يمثل بيئة عمل مليئة بالتحديات، وإحدى أولوياتي الرئيسية تتمثل في كفالة سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة.
    Soulignant la nécessité de renforcer la sûreté et la sécurité du personnel de la MINUAD, UN وإذ يؤكد ضرورة تعزيز سلامة وأمن أفراد العملية المختلطة،
    Les États Membres doivent conserver le contrôle sur l'utilisation des technologies modernes pour renforcer la sécurité du personnel de mission, même lorsque les pays d'accueil ont donné leur consentement. UN وفيما يتعلق باستخدام التكنولوجيات الحديثة لتعزيز سلامة وأمن أفراد البعثات، يجب على الدول الأعضاء أن تحتفظ بالرقابة على استخدامها حتى عندما توافق البلدان المضيفة على ذلك.
    Il contribuera tout particulièrement à la surveillance des frontières et permettra d'y renforcer la sécurité, notamment pour ce qui concerne les mouvements transfrontières d'armes et d'éléments armés, la protection des civils et le renforcement de la sûreté et de la sécurité du personnel de la mission. UN وسيكون هذا ذا أهمية خاصة لرصد ومعالجة التحديات التي تعترض الأمن عبر الحدود، مع إيلاء اهتمام خاص لتحركات العناصر المسلحة وحركة الأسلحة عبر الحدود، وحماية المدنيين وتعزيز سلامة وأمن أفراد البعثة.
    Le gouvernement prend toutes les mesures appropriées pour assurer la sécurité des membres de [nom de l'opération de maintien de la paix des Nations Unies]. UN " تتخذ الحكومة جميع التدابير المناسبة لكفالة سلامة وأمن أفراد [عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام].
    la sûreté et la sécurité du personnel de la FINUL sont de la responsabilité de tous les États Membres. UN وقالت إن سلامة وأمن أفراد القوة هما مسؤولية جميع الدول الأعضاء.
    Je rappelle aux deux parties qu'il leur incombe d'assurer à tout moment la sûreté et la sécurité du personnel de la MONUG. UN وأذكّر الجانبين بمسؤوليتهما عن ضمان سلامة وأمن أفراد البعثة في جميع الأوقات.
    Par ailleurs, il s'est engagé à prendre des mesures appropriées pour assurer la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel des organisations non gouvernementales. UN كما تعهد باتخاذ التدابير المناسبة لكفالة سلامة وأمن أفراد اﻷمم المتحدة وموظفي المنظمات غير الحكومية.
    la sûreté et la sécurité du personnel de la FNUOD et des observateurs militaires du Groupe d'observateurs au Golan doivent être assurées. UN ويجب الحفاظ على سلامة وأمن أفراد القوة والمراقبين العسكريين التابعين لفريق مراقبي الجولان.
    la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies dans la zone de séparation et la zone de limitation dans le secteur Bravo incombent au premier chef également au Gouvernement syrien. UN وتقع أيضاً على حكومة الجمهورية العربية السورية المسؤولية الرئيسية عن سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة في المنطقة الفاصلة وفي المنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو.
    Elles continueront de poser des risques à la sûreté et la sécurité du personnel de la FNUOD et de l'ONUST. UN وسيظل يشكل مخاطر على سلامة وأمن أفراد القوة وأفراد هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين.
    C'est au Gouvernement syrien qu'il incombe au premier chef d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel de la Mission conjointe. UN غير أن المسؤولية عن سلامة وأمن أفراد البعثة المشتركة ملقاة أساساً على كاهل حكومة الجمهورية العربية السورية.
    Elles doivent impérativement être corrigées pour que les missions puissent exécuter leur mandat, qui est de protéger les civils et de garantir la sécurité du personnel de maintien de la paix. UN ومن الأهمية بمكان معالجة هذه الثغرات من أجل الوفاء بمهمة حماية المدنيين وكفالة سلامة وأمن أفراد بعثات حفظ السلام.
    Exprimant sa vive préoccupation au sujet de la sécurité du personnel de la MINUAR et des autres personnels des Nations Unies, ainsi que du personnel des organisations non gouvernementales qui prêtent leur concours pour la mise en oeuvre du processus de paix et la distribution des secours humanitaires, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء سلامة وأمن أفراد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وغيرهم من أفراد اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، الذين يقومون بالمساعدة على تنفيذ عملية السلم وفي توزيع اﻹغاثة اﻹنسانية،
    Ces gouvernements seraient priés de prendre des mesures appropriées pour garantir la sécurité des membres de la Commission et veiller à ce qu'ils jouissent de la liberté de mouvement nécessaire et puissent prendre les contacts voulus pour mener leurs enquêtes. UN وسوف يطلب إلى هذه الحكومات اتخاذ التدابير المناسبة لضمان سلامة وأمن أفراد اللجنة وأن تكفل لهم الحرية اللازمة للتنقل والاتصال بغية إجراء التحقيقات.
    Comme on l'a indiqué plus haut, plusieurs incidents, qui ont mis en danger le personnel de la Mission, se sont produits et ont nécessité de modifier les plans d'opérations. UN وعلى النحو المبين أعلاه، كان هناك عدد من الحوادث التي عرضت سلامة وأمن أفراد البعثة للخطر وتطلبت إدخال تغييرات في الخطط التشغيلية.
    Elle condamne vigoureusement tous les actes de violence et réitère son appui à toutes les mesures prises pour promouvoir la sûreté et la sécurité du personnel chargé du maintien de la paix. UN ويدين الوفد بشدة جميع أعمال العنف، ويكرر الإعراب عن دعمه لجميع التدابير المتخذة لتعزيز سلامة وأمن أفراد حفظ السلام.
    Je lance également un appel pressant aux parties angolaises, notamment à l'UNITA, pour qu'elles respectent la sécurité du personnel et des biens de l'ONU. Toute entrave aux activités de l'UNAVEM III et tout harcèlement de son personnel sont absolument inacceptables. UN كما أني أناشد بقوة الطرفين اﻷنغوليين، وبخاصة يونيتا، احترام سلامة وأمن أفراد اﻷمم المتحدة وممتلكاتها، إذ أن إعاقة أنشطة البعثة ومضايقة أفرادها أمران مرفوضان رفضا باتا.
    la sûreté et la sécurité des membres des communautés, ainsi que la protection de leurs droits fondamentaux, en particulier au sein des centres de détention informels, ont continué d'être compromises du fait de l'absence d'organes de maintien de l'ordre. UN ٧ - وظل غياب مؤسسات القانون والنظام يقوض سلامة وأمن أفراد القبائل، إضافة إلى حقوق الإنسان الخاصة بهم، لا سيما في مراكز الاحتجاز غير الرسمية.
    la sécurité et la sûreté du personnel humanitaire est une question extrêmement importante. UN ونحن نؤمن بأن سلامة وأمن أفراد اﻷمم المتحدة العاملين في الحقل اﻹنساني يمثلان قضية في غاية اﻷهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus