"سلامة وأمن الأفراد" - Traduction Arabe en Français

    • la sûreté et la sécurité du personnel
        
    • la sûreté et la sécurité des personnes
        
    la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et des bénévoles préoccupent sérieusement la Fédération internationale. UN إن سلامة وأمن الأفراد والمتطوعين في مجال المساعدة الإنسانية مبعث اهتمام كبير لدى الاتحاد الدولي.
    Le Secrétariat devrait tout mettre en œuvre pour garantir la sûreté et la sécurité du personnel sur le terrain. UN فينبغي للأمانة العامة أن تبذل كل جهد ممكن لضمان سلامة وأمن الأفراد في الميدان.
    Engageant instamment toutes les parties à prendre les mesures nécessaires afin d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire, du personnel des Nations Unies et du personnel associé, ainsi que des installations, du matériel et des biens appartenant à l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يحث جميع الأطراف على اتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة سلامة وأمن الأفراد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأشخاص المرتبطين بها ومنشآتها ومعدّاتها وسلعها،
    Engageant instamment toutes les parties à prendre les mesures nécessaires afin d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire, du personnel des Nations Unies et du personnel associé, ainsi que des installations, du matériel et des biens appartenant à l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يحث جميع الأطراف على اتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة سلامة وأمن الأفراد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأشخاص المرتبطين بها ومنشآتها ومعدّاتها وسلعها،
    Dans les Principes directeurs applicables à la prévention du crime de 2002, le Conseil a également noté que, dans le cadre des efforts de prévention fondés sur la collectivité au niveau local, on pourrait, en s'attaquant à certains problèmes spécifiques concernant notamment la sûreté et la sécurité des personnes et des biens, sensiblement réduire la criminalité et la victimisation. UN كما لاحظ المجلس، في المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة لعام 2002، إمكانية تقليل الإجرام والإيذاء إلى حد بعيد من خلال معالجة مشاكل محددة، مثل سلامة وأمن الأفراد وممتلكاتهم، على الصعيد المحلي في جهود المنع المجتمعية.
    Nous exhortons les États Membres et les acteurs non étatiques à garantir la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire, des installations et des fournitures qui se trouvent dans les zones sous leur contrôle. UN نحث الدول الأعضاء والجهات الفاعلة من غير الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة سلامة وأمن الأفراد في مجال المساعدة الإنسانية والمرافق والإمدادات في مناطق سيطرتهم.
    Le Comité spécial note que les opérations de la paix devraient être dotées d'effectifs suffisants pour assurer, dans le cadre de leurs mandats, la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies. UN 46 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أنه يتعين توفير الأعداد الكافية من الأفراد لعمليات حفظ السلام بما يكفل سلامة وأمن الأفراد التابعين للأمم المتحدة في إطار ولايات تلك العمليات.
    Conformément au paragraphe 17 de la résolution 54/273 de l'Assemblée générale, la sûreté et la sécurité du personnel participant à la Mission sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies ont continué à recevoir un haut niveau de priorité. UN 11 - وعملا بالفقرة 17 من قرار الجمعية العامة 54/273، ظلت إحدى الأولويات المرتفعة تتمثل في كفالة سلامة وأمن الأفراد الخاضعين لرعاية الأمم المتحدة ممن يشاركون في البعثة.
    Les assistants à l'information géographique géreront ces applications, analyseront les données pour en tirer des tendances et mettront en évidence les domaines où les risques sont élevés, afin de garantir la sûreté et la sécurité du personnel et du matériel. UN وسيتولى المساعدان لشؤون المعلومات الجغرافية إدارة تطبيقات الإلمام بالحالة الأمنية وبالوضع السائد، وتحليل البيانات بغرض تبيُّن الأنماط، وتحديد المناطق الأكثر خطورة من أجل كفالة سلامة وأمن الأفراد والمعدات.
    L'établissement rapide du soutien logistique nécessaire lors de la phase de démarrage d'une mission est essentiel pour assurer la sûreté et la sécurité du personnel et l'application efficace du mandat. UN 65 - أمّا إنشاء الدعم اللوجستي السريع اللازم في مرحلة بدء أعمال البعثة فهو ضروري للمحافظة على سلامة وأمن الأفراد ولإنجاز مهام الولاية بفعالية.
    L'extension des combats à la zone de séparation a entamé la capacité de la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement d'exécuter son mandat et risque de compromettre l'accord de désengagement entre les forces israéliennes et syriennes, ainsi que la sûreté et la sécurité du personnel de la Force. UN وتأثرت قدرة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على تنفيذ ولايتها من جراء انتشار القتال إلى المنطقة الفاصلة، وهو ما يمكن أن يعرض اتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية للخطر، وكذلك سلامة وأمن الأفراد.
    Il faut renforcer les mesures de sécurité au quartier général des missions des Nations Unies pour assurer la sûreté et la sécurité du personnel qui a voué sa vie à la paix dans le monde. UN 45 - وقال إنه ينبغي أيضاً تعزيز التدابير الأمنية في مقار بعثات الأمم المتحدة لضمان سلامة وأمن الأفراد الذين يكرِّسون حياتهم لهدف تحقيق السلام في العالم.
    la sûreté et la sécurité du personnel des opérations de maintien de la paix seront une priorité absolue; à cette fin, on s'attachera aussi bien au Siège que sur le terrain à la gestion de l'information, à l'évaluation des conditions de sécurité et à l'analyse des risques et des menaces. UN وستولى أولوية عليا إلى سلامة وأمن الأفراد العاملين في عمليات حفظ السلام، وتحقيقا لهذه الغاية، سيجري، سواء في المقر أو في الميدان، إيلاء الاهتمام بإدارة المعلومات، وتقييم الأمن، وتحليل المخاطر والتهديدات.
    la sûreté et la sécurité du personnel des opérations de maintien de la paix seront une priorité absolue; à cette fin, on s'attachera aussi bien au Siège que sur le terrain à la gestion de l'information, à l'évaluation des conditions de sécurité et à l'analyse des risques et des menaces. UN وستولى أولوية عليا إلى سلامة وأمن الأفراد العاملين في عمليات حفظ السلام. وتحقيقا لهذه الغاية، سيجري، سواء في المقر أو في الميدان، إيلاء الاهتمام لإدارة المعلومات وتقييم الأمن، وتحليل المخاطر والتهديدات.
    On a fait valoir que la sûreté et la sécurité du personnel sur le terrain devaient avoir une priorité plus élevée. L'approche intégrée et coordonnée du maintien de la paix a été soutenue. UN 83 - وتم التأكيد على وجوب إيلاء سلامة وأمن الأفراد الذين يعملون في الميدان أولوية عليا، والإعراب عن تأييد النهج المتكامل والمنسق المتبع في حفظ السلام.
    Si je suis gravement préoccupé par la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies, je m'inquiète toujours vivement du sort des civils innocents, tant israéliens que libanais, qui sont pris dans les combats et de l'amplification de la catastrophe humanitaire dans le sud du Liban. UN وإذا كنت أشعر بقلق بالغ إزاء سلامة وأمن الأفراد التابعين للأمم المتحدة، فإن قلقا بالغا يساورني إزاء المدنيين الأبرياء، سواء الإسرائيليين أو اللبنانيين، الذين وجدوا أنفسهم تحت طائلة القتال وتفاقم الكارثة الإنسانية في جنوب لبنان.
    la sûreté et la sécurité du personnel des opérations de maintien de la paix seront une priorité absolue; à cette fin, on s'attachera aussi bien au Siège que sur le terrain à la gestion de l'information, à l'évaluation des conditions de sécurité et à l'analyse des risques et des menaces. UN وستولى أولوية عليا إلى سلامة وأمن الأفراد العاملين في عمليات حفظ السلام، وتحقيقا لهذه الغاية، سيجري، سواء في المقر أو في الميدان، إيلاء الاهتمام لإدارة المعلومات، وتقييم الأمن، وتحليل المخاطر والتهديدات.
    la sûreté et la sécurité du personnel devraient être une priorité, surtout quand des missions sont menées dans des zones affligées par des problèmes politiques chroniques, et les Casques bleus doivent être protégés par des lois qui prévoient la poursuite des personnes qui commettent des crimes contre eux. UN كما ينبغي أن تشكّل سلامة وأمن الأفراد أولوية، وخاصة عندما يتم نشر البعثات في مناطق تواجه مشاكل سياسية مزمنة. ولا بد كذلك من حماية حفظة السلام بموجب القوانين التي تنصّ على محاكمة الذين يرتكبون الجرائم ضدهم.
    13. Demande à toutes les parties en République arabe syrienne, notamment les autorités syriennes, d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel, des installations, du matériel, des unités et des véhicules employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire conformément au droit international applicable ; UN 13 - تهيب بجميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية، وبخاصة السلطات السورية، أن تكفل سلامة وأمن الأفراد والمنشآت والمواد والوحدات والمركبات المستخدمة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وفقا للقانون الدولي الساري؛
    Le Comité spécial rappelle le paragraphe 46 de son rapport précédent (A/62/19) et réaffirme que les opérations de maintien de la paix devraient être dotées d'effectifs suffisants pour assurer, dans le cadre de leurs mandats, la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies. UN 40 - وتشير اللجنة الخاصة إلى الفقرة 46 من تقريرها السابق (A/62/19) وتؤكد من جديد أنه يتعين توفير الأعداد الكافية من الأفراد لعمليات حفظ السلام بما يكفل سلامة وأمن الأفراد التابعين للأمم المتحدة في إطار ولايات تلك العمليات.
    Dans le cas qui nous intéresse, les États sont tenus d'adopter une série de mesures, essentiellement positives, dans un but précis : assurer la sûreté et la sécurité des personnes dont l'action humanitaire constitue l'un des piliers des opérations internationales de secours aux sinistrés. UN وفي هذه الحالة، ينبغي أن تعتمد الدول مجموعة من التدابير الإيجابية بصورة رئيسية من أجل تحقيق هدف محدَّد هو: سلامة وأمن الأفراد الذين تشكل أعمالهم الإنسانية إحدى الركائز الأساسية للإغاثة الدولية من الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus