Insistant sur l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils, y compris le personnel humanitaire, | UN | وإذ يؤكد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني، |
Insistant sur l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils, y compris le personnel humanitaire, | UN | وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني، |
Insistant sur l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils, y compris le personnel humanitaire, | UN | وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني، |
Soulignant qu'il importe d'assurer la sécurité et le bien-être de toute la population, en particulier des femmes et des enfants, dans l'ensemble de la région du Moyen-Orient, | UN | وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الناس، وبخاصة النساء والأطفال، في منطقة الشرق الأوسط برمتها، |
Insistant sur l'importance d'assurer la sécurité et le bien-être de tous les enfants dans l'ensemble de la région du Moyen-Orient, | UN | وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها، |
La criminalité organisée est un phénomène de grande envergure qui jette une ombre sur la sûreté et le bien-être des citoyens et des nations. | UN | إن الجريمة المنظمة ظاهرة جديرة جدا بالاهتمام تلقي بظلال قاتمة على سلامة ورفاه المواطنين والدول. |
Il est important d'accélérer le processus de recrutement afin de remplacer le personnel qui se retire, sans compromettre la sécurité et le bien-être du personnel sur le terrain. | UN | ومن الأهمية بمكان الإسراع في عملية التوظيف لشغل وظائف الموظفين المقدمين دون مقابل الخارجين من الخدمة، ولضمان أن تجرى عملية الإنهاء التدريجي بحيث لا تتعرض فيها سلامة ورفاه العاملين في المواقع للخطر. |
Mettant l'accent sur l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils, | UN | وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، |
Mettant l'accent sur l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils. | UN | وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين. |
Mettant l'accent sur l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils, | UN | وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، |
Mettant l'accent sur l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils, | UN | وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، |
Mettant l'accent sur l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils. | UN | وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين. |
Mettant l'accent sur l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils, | UN | وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، |
Insistant sur l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils, y compris le personnel humanitaire, | UN | وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني، |
Insistant sur l'importance d'assurer la sécurité et le bien-être de tous les enfants dans l'ensemble de la région du Moyen-Orient, | UN | وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها، |
Soulignant qu'il importe d'assurer la sécurité et le bien-être de tous les enfants dans l'ensemble de la région du Moyen-Orient, | UN | وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها، |
Soulignant qu'il importe d'assurer la sécurité et le bien-être de tous les enfants dans l'ensemble de la région du Moyen-Orient, | UN | وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها، |
L'aptitude de nombreux Etats à prendre des mesures pour remédier à cette situation à l'intérieur de leurs frontières et à agir collectivement pour la sûreté et le bien-être de la communauté mondiale a été entravée par ces bouleversements. | UN | وقد أضعفت القلاقل المصاحبة للتغيير من قدرة كثير من الدول على اتخاذ تدابير علاجية داخل حدودها، وكذلك من قدرتها على العمل بشكل جماعي من أجل سلامة ورفاه المجتمع العالمي. |
Il va de soi que tout doit être fait pour assurer la sécurité et le bien-être du personnel déployé sur le terrain. | UN | ٠٢ - وقال إن من نافلة القول إنه لا ينبغي أن يدخر أي جهد لكفالة سلامة ورفاه الموظفين الذين يتم نشرهم في الميدان. |
Il a également maintenu le dialogue avec les autorités et le LTTE afin de veiller à la sécurité et au bien-être des personnes déplacées. | UN | وظل الحوار قائما بين السلطات وجبهة نمور تحرير تاميل إيلام سعيا لتأمين سلامة ورفاه المشردين. |
La rapidité et les modalités d'exécution de cette tâche auront des incidences d'importance critique pour la sécurité humaine, c'estàdire pour la sécurité et le bienêtre des individus et des communautés touchées. | UN | وسرعة وطريقة بذل هذه الجهود سيكون لهما انعكاسات حاسمة الأهمية على الأمن البشري - أي سلامة ورفاه الأفراد والمجتمعات المتأثرة. |
Un arrangement de ce genre permettrait de garantir la sécurité et le bien-être des agents recrutés sur le plan national et des membres de leur famille de manière plus rapide et crédible et à moindre coût. | UN | وهذا الترتيب من شأنه أن يكفل استجابة أسرع في الوقت المناسب وأكثر موثوقية وفعالية من حيث التكلفة لضمان سلامة ورفاه الموظفين الوطنيين وعائلاتهم. |