"سلامة وصحة" - Traduction Arabe en Français

    • la sécurité et la santé
        
    • la sécurité et de la bonne santé
        
    • la sécurité et à la santé
        
    • la sécurité et de la santé
        
    • l'intégrité et la validité
        
    • la sécurité et l'hygiène
        
    • sécurité et la santé de
        
    Les ONG locales travaillent en étroite collaboration avec le Gouvernement pour protéger la sécurité et la santé des victimes de violence familiale. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية المحلية بالتعاون الوثيق مع الحكومة من أجل ضمان سلامة وصحة ضحايا العنف الأسري.
    11. Règlement 433/1997 relatif aux mesures visant à améliorer la sécurité et la santé des travailleurs dans le cadre des prestations temporaires. UN 11- اللائحة رقم 433/1997 المتعلقة بالتدابير الرامية إلى تحسين سلامة وصحة العاملين في علاقات العمل المؤقتة.
    Des contrôles techniques ont pour but de veiller à ce que la sécurité et la santé des fonctionnaires, des représentants et des visiteurs ne risquent pas d'être mises en danger par la présence de matériaux contenant de l'amiante. UN وتطبق ضوابط هندسية كافية للتأكد من أن سلامة وصحة الموظفين والوفود والزائرين لم تتأثر سلبا بوجود المواد التي تحتوي على الاسبستوس.
    Les organisations étaient responsables de la sécurité et de la bonne santé de leur personnel. UN فالمنظمات مسؤولة عن سلامة وصحة موظفيها.
    L'employeur est tenu de veiller à la sécurité et à la santé de ses employés et d'éliminer des conditions qui risquent d'être cause de blessure ou de maladie. UN 12 - وأرباب العمل مسؤولون عن تأمين سلامة وصحة العاملين عندهم والقضاء على الظروف التي ربما تسبب حدوث إصابات أو أمراض.
    En date du 1er août 2001 une loi a été adoptée réglant les mesures visant à promouvoir l'amélioration de la sécurité et de la santé des travailleuses enceintes, accouchées ou allaitantes au travail. UN 273 - في 1 آب/أغسطس 2001، اعتُمد قانون لتنظيم التدابير الرامية إلى تعزيز تحسين سلامة وصحة العاملات الحوامل والواضعات والمرضعات في محيط العمل.
    Il importe de faire en sorte que les États qui présentent une menace ne prennent pas de mesures susceptibles de compromettre l'intégrité et la validité des traités sur lesquels reposent la non-prolifération et la stabilité stratégique. UN وينبغي الحرص على ألا تقوم الدول التي تشكل تهديدا باتخاذ تدابير من شأنها أن تمس سلامة وصحة المعاهدات التي يرتكز عليها عدم الانتشار والاستقرار الاستراتيجي.
    La loi de 1954 relative à l'emploi des femmes autorise en outre le Ministre à définir les conditions qu'il estime nécessaires pour protéger la sécurité et la santé des femmes qui travaillent de nuit. UN قانون توظيف المرأة لعام ١٩٥٤ يأذن للوزير، إضافة إلى ذلك، بتنظيم الظروف التي يراها ضرورية لحماية سلامة وصحة النساء العاملات ليلا.
    Ainsi, un projet de coopération technique sur la sécurité et la santé des travailleurs ruraux s'applique aux peuples autochtones, étant donné que de nombreux autochtones travaillent comme ouvriers agricoles saisonniers. UN فعلى سبيل المثال، هناك مشروع تعاون تقني بشأن سلامة وصحة العمال الريفيين يسري على السكان اﻷصليين ﻷن عدداً كبيراً من هؤلاء السكان يعملون كعمال ريفيين مؤقتين. الحواشي
    L'ordonnance dispose qu'un employeur a l'obligation générale de garantir la sécurité et la santé de ses salariés sur le lieu de travail et d'appliquer les mêmes normes de protection pour les hommes et les femmes. UN وبموجب هذا التشريع يجب على رب العمل بصفة عامة أن يكفل سلامة وصحة موظفيه. وتتوافر نفس معايير الحماية للموظفات والموظفين على السواء.
    De protéger le public et d'assurer la sécurité et la santé des travailleurs; UN ' 2` حماية سلامة وصحة الجمهور والعمال؛
    Ce droit est spécifiquement prévu par les deux grandes lois qui régissent la sécurité et la santé des travailleurs là où ils travaillent, à savoir la loi de 1994 sur la sécurité et la santé dans l'emploi et la loi de 1967 relative aux usines et aux machines. UN وهذا الحق منصوص عليه صراحة في القانونين الرئيسيين اللذين ينظمان سلامة وصحة العمال في مكان العمل وهما قانون السلامة والصحة المهنية لعام 1994 وقانون المصانع والالآت لعام 1967.
    Conformément à la liste des conditions dangereuses de travail et aux résultats de l'évaluation des risques posés par le cadre de travail, l'employeur doit établir la nature et la durée de l'effet potentiel sur la sécurité et la santé des femmes enceintes, des femmes qui viennent d'accoucher ou qui allaitent au sein. UN وامتثالا لقائمة ظروف العمل الخطيرة ونتائج تقييم أخطار بيئة العمل، يكون على رب العمل أن يبين طابع ومدة الأثر المحتمل على سلامة وصحة امرأة حامل أو امرأة حديثة الوضع أو مرضعة.
    De protéger le public et d'assurer la sécurité et la santé des travailleurs; UN ' 2` حماية سلامة وصحة الجمهور والعمال؛
    116. L'Ordonnance sur la prévention des accidents du travail et sur la santé et la réglementation complémentaire dans ces domaines assurent la sécurité et la santé des employés au travail. UN ١١٦ - الغرض من مرسوم السلامة والصحة في المجال المهني ونظام الصحة والسلامة في المجال المهني هو حماية سلامة وصحة العمال أثناء مزاولتهم عملهم.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété de ce que les normes minimales visant à assurer la sécurité et la santé des enfants dans les institutions publiques et privées chargées de prendre en charge et de protéger des enfants n'étaient pas totalement respectées, notamment dans les régions les plus isolées. UN ٣٨- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها من أن المعايير اللازمة لضمان سلامة وصحة الأطفال في المؤسسات العامة والخاصة المسؤولة عن رعايتهم وحمايتهم لا تحترم احتراماً تاماً، وخاصة في المناطق الأكثر عزلة.
    45. Le Comité consultatif a également souligné que, si les fonctionnaires étaient appelés à voyager, c'était pour accomplir des tâches découlant des mandats des organisations, ces dernières étaient responsables de la sécurité et de la bonne santé de leur personnel appelé à voyager à des fins professionnelles. UN ٤٥ - وأكدت أيضا اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية على أنه في حين أن هدف السفر في حد ذاته يتمثل في تمكين المنظمات من الوفاء بولاياتها، ينبغي أن تتحمل المنظمات مسؤولية سلامة وصحة موظفيها المطلوب منهم السفر في مهام رسمية.
    11.11 Entraves à la sécurité et à la santé des femmes enceintes UN 11-11 القيود التي تواجهها حاليا سلامة وصحة المرأة الحامل
    425. Dans ce domaine il y lieu de mentionner la participation de l'Institut de la femme à l'application réglementaire de la loi No 31/1995 sur la prévention des risques professionnels par une transposition complète de la directive communautaire No 92/85, relative à l'application de mesures pour promouvoir l'amélioration de la sécurité et de la santé dans le travail des femmes enceintes ou allaitantes. UN 425- وفي هذا المجال، يذكر أن معهد المرأة شارك في وضع صيغة القانون رقم 31/1995 بشأن الوقاية من المخاطر في أماكن العمل، وهو القانون الذي أدرج بكامله في التوجيه المجتمعي رقم 92/85 المتعلق بتنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين سلامة وصحة الحوامل العاملات واللاتي يمارسن الرضاعة الطبيعية في أماكن العمل.
    Il importe de faire en sorte que les États qui présentent une menace ne prennent pas de mesures susceptibles de compromettre l'intégrité et la validité des traités sur lesquels reposent la non-prolifération et la stabilité stratégique. UN وينبغي الحرص على ألا تقوم الدول التي تشكل تهديدا باتخاذ تدابير من شأنها أن تمس سلامة وصحة المعاهدات التي يرتكز عليها عدم الانتشار والاستقرار الاستراتيجي.
    Depuis la Conférence, le Gouvernement malaisien avait adopté la loi de 1995 sur la sécurité et l'hygiène du travail afin d'améliorer les conditions de travail aussi bien des migrants que des nationaux. UN ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، أصدرت الحكومة الماليزية قانون سلامة وصحة العمال لعام ١٩٩٥ لمعالجة ظروف عمل كل من العمال المهاجرين وأبناء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus