"سلامته الجسدية" - Traduction Arabe en Français

    • son intégrité physique
        
    • l'intégrité physique
        
    • intégrité corporelle
        
    • à l'intégrité
        
    Toute personne a droit à son intégrité physique et mentale. UN لكل إنسان الحق في احترام سلامته الجسدية والعقلية
    Toute personne a droit à son intégrité physique et mentale. UN لكل إنسان الحق في احترام سلامته الجسدية والعقلية.
    Ceci signifie avant tout des atteintes à la personne, dans son intégrité physique, sa liberté de pensée, de conscience et de religion et sa liberté de manifester sa religion ou sa conviction et ensuite des atteintes aux lieux de culte. UN وهذا يعني بالدرجة اﻷولى، اعتداءات على الشخص من حيث سلامته الجسدية وما له من حرية التفكير والوجدان والدين وحرية إظهار دينه أو معتقده، ثم اعتداءات على أماكن العبادة.
    La Constitution dispose que le Monténégro garantit la dignité, la sécurité et l'inviolabilité de l'intégrité physique et mentale des individus, de même que le respect de leur vie privée et de leurs droits individuels. UN وينص الدستور على أن يضمن الجبل الأسود كرامة الإنسان، وأمنه، وحرمة سلامته الجسدية والعقلية، وخصوصيته وحقوقه الفردية.
    Par conséquent, l'homme devait se munir des droits inhérents à sa personne même, à savoir, les droits à la vie et à l'intégrité corporelle. UN لهذا كان على اﻹنسان أن يتسلح بالحقوق المتأصلة في شخصه أي الحق في الحياة وفي سلامته الجسدية.
    De ce fait, il ne peut concrètement bénéficier, dans de bonnes conditions de temps et d'efficacité, du traitement médical prescrit, et son intégrité physique et psychique s'en trouve gravement compromise. UN ونتيجة لذلك، فإنه لا يحصل في الواقع العملي على العلاج الطبي الموصوف بشكل فعال وفي الوقت المناسب وهو ما يعرض سلامته الجسدية والنفسية لخطر شديد.
    Dans plusieurs pays, les tribunaux ont contribué eux aussi à garantir le droit de l'enfant au respect de son intégrité physique et à la protection contre la violence, y compris dans le milieu familial. UN وفي بعض البلدان، كان للمحاكم أيضا دور حاسم في ضمان حق الطفل في احترام سلامته الجسدية وفي التحرر من العنف، بما في ذلك داخل الأسرة.
    Ce n'est pas pour leur appartenance aux forces de l'ordre que des tortionnaires ont été cités par le requérant, mais pour des violations concrètes et répétées dans le temps contre son intégrité physique et morale et sa vie privée et familiale. UN ولم يذكر صاحب الشكوى مرتكبي التعذيب بسبب انتمائهم إلى قوات الأمن، بل بسبب انتهاكات ملموسة ومتكررة ضد سلامته الجسدية والمعنوية وحياته الخاصة والعائلية.
    À ce titre, le châtiment corporel de la flagellation a été jugé constituer une forme de torture et c'est par conséquent en soi une violation du droit de toute personne qui y est soumise de voir respecter son intégrité physique et mentale. UN ومن هذا المنطلق، اعتبرت العقوبة البدنية عن طريق الجلد شكلا من أشكال التعذيب، وبالتالي فهي تشكل في حد ذاتها انتهاكا لحق أي شخص يخضع لها في احترام سلامته الجسدية والذهنية والمعنوية.
    La question se pose de savoir si cette pratique justifie l'interrogation sur la conformité du prélèvement génétique forcé par rapport au droit de chaque individu au respect de son intégrité physique. UN والسؤال المطروح هو ما إذا كانت هذه الممارسة تبرر التساؤل حول مدى امتثال أخذ العينات الجينية بالقوة لحق كل فرد في احترام سلامته الجسدية.
    Article 36 - < < Toute personne a droit au respect de son intégrité physique, psychique et morale. UN المادة 36- " لكل شخص الحق في احترام سلامته الجسدية والنفسية والخلقية.
    26. La Constitution garantit la dignité et la sécurité de la personne ainsi que l'inviolabilité de son intégrité physique et psychologique, sa vie privée et ses droits individuels. UN 26- يكفل الدستور كرامة الفرد وأمنه، فضلاً عن حرمة سلامته الجسدية والنفسية، وخصوصيته وحقوقه الفردية.
    Il aimerait savoir comment le Danemark a assuré le suivi de cet arrêt, ce qui est advenu de la personne en question et si le Gouvernement danois a pris des mesures pour s'assurer de son intégrité physique, comme le prévoit le Pacte. UN وقال إنه يود أن يعرف الطريقة التي تابعت بها الدانمرك هذا الاعتقال وما الذي حدث للشخص المعني وما إذا كانت الحكومة الدانمركية قد اتخذت أي خطوات لضمان سلامته الجسدية على النحو الذي يكفله العهد.
    L’auteur indique qu’il est toujours recherché à cause de la cassette vidéo et qu’il craint pour son intégrité physique et psychique en cas de refoulement. UN ٣ - يقول مقدم البلاغ إنه مُلاحَق باستمرار بسبب شريط الفيديو وإنه يخشى على سلامته الجسدية والنفسية في حالة عودته إلى بلده.
    Un recours en habeas corpus peut également être présenté lorsqu'il existe une menace réelle ou certaine contre la liberté physique, ou lorsque la forme ou les conditions de la détention ou le lieu où se trouve la personne mettent en péril son intégrité physique, mentale ou morale, ou lorsqu'il a été enfreint au droit du détenu de se défendre. UN وينطبق هذا الحكم أيضاً عندما يكون هناك خطر حقيقي أو مؤكد على سلامة الشخص أو عندما تشكل ظروف السجن أو المكان الذي يُحتجز فيه الشخص خطراً على سلامته الجسدية أو العقلية أو المعنوية أو انتهاكاً لحقه في الدفاع عن نفسه.
    60. Dans le nouveau Code pénal, le fait de forcer une personne à accomplir ou à subir un acte sexuel en faisant usage de violence ou en menaçant directement sa vie ou son intégrité physique est considéré comme un acte de violence sexuelle passible, dans les cas simples, d'une peine d'emprisonnement de deux à huit ans. UN 60- ويعتبر القانون الجنائي الجديد إكراه شخص على ممارسة الجنس، كفاعل أم مفعول به، من خلال تعنيفه أو تهديده مباشرة أو تهديد حياته أو سلامته الجسدية شكلاً من أشكال العنف الجنسي. وينص القانون على معاقبة مرتكب جرائم العنف الجنسي البسيطة بالسجن لفترة تتراوح بين سنتين وثماني سنوات.
    18. Dans certains pays, les tribunaux ont joué un rôle dans l'établissement du droit de l'enfant au respect de son intégrité physique et à la protection de la violence, y compris au sein du foyer. UN 18- وكان للمحاكم في بعض البلدان دور مفيد في إعمال حق الطفل في احترام سلامته الجسدية وتحرره من العنف، بما في ذلك داخل المنزل.
    13. La Constitution dispose que le Monténégro garantit la dignité, la sécurité et l'inviolabilité de l'intégrité physique et mentale des individus, de même que le respect de leur vie privée et de leurs droits individuels. UN 13- وينص الدستور على أن يضمن الجبل الأسود كرامة الإنسان، وأمنه، وحرمة سلامته الجسدية والعقلية، وخصوصيته وحقوقه الفردية.
    B. Le droit à la vie, à la liberté, à la sécurité et à l'intégrité physique de la personne UN باء- حق الفرد في الحياة وفي الحرية وفي الأمن وفي سلامته الجسدية
    Et la Cour fédérale de conclure que l'intérêt à capturer un suspect en fuite, s'il n'est pas armé et ne paraît pas dangereux, ne saurait en règle générale justifier un usage d'arme à feu comportant un risque pour la vie ou l'intégrité corporelle du fuyard (ATF 111 IV 113). UN وخلصت المحكمة الاتحادية إلى أن مصلحة القبض على شخص هارب غير مسلح ولا يبدو خطيرا، لا تسوﱢغ كقاعدة عامة استخدام سلاح ناري من شأنه أن يُعرﱢض حياة الهارب أو سلامته الجسدية للخطر )النشرة الرسمية ﻷحكام المحكمة الاتحادية السويسرية ١١١ - رابعاً - ٣١١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus