"سلام تابعة للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • paix des Nations Unies
        
    • paix de l'ONU
        
    Malgré l'existence de ces mandats, le commandant Basnet a été envoyé au Tchad dans le cadre d'une mission de maintien de la paix des Nations Unies. UN ورغم أوامر التوقيف، أُرسل الرائد باسنيت إلى تشاد في بعثة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة.
    La présence d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies peut aussi aider à encourager cet appui et à faire pression, lorsqu'il y a lieu, sur les gouvernements. UN وكذلك يمكن الاستفادة من وجود عملية سلام تابعة للأمم المتحدة لتشجيع هذا الدعم وزيادة التأثير على الحكومات عند الضرورة.
    Près de 90 000 personnes prennent part aux 18 opérations de maintien de la paix des Nations Unies et ont un effet direct sur la vie de centaines de millions d'individus. UN وهناك قرابة 000 90 شخص يعملون في 18 عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة ذات تأثير مباشر على حياة مئات الملايين من البشر.
    C'est pourquoi je propose de déployer rapidement une opération de maintien de la paix des Nations Unies pour faire face aux principaux problèmes de sécurité dans le pays. UN وبناء على ذلك، أقترح التعجيل بنشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة لمواجهة التحديات الأمنية المحدقة بالبلد.
    Une force de maintien de la paix de l'ONU devrait être autorisée à protéger la population du Darfour. UN وينبغي السماح لقوة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة بحماية السكان في دارفور.
    Le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies en République centrafricaine devrait donc s'inscrire dans une vaste entreprise à long terme de la communauté internationale. UN ومن ثم ينبغي أن يترتب على نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى أن يشكل جزءا من مشاركة أوسع وطويلة الأجل للمجتمع الدولي.
    Le Gouvernement chinois aidera l'ONU à fournir un appui logistique à l'AMISOM et à créer les conditions nécessaires pour que les troupes de la Mission soient intégrées dans une mission de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقال إن حكومته ستدعم الأمم المتحدة في تيسير حزمة من عناصر الدعم اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وخلق الشروط المؤاتية لإدماج قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في بعثة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة.
    C'est le contingent de fonctionnaires de police sierra-léonais le plus important participant à une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN وهذه هي أكبر الوحدات من أفراد شرطة سيراليون التي تشارك في عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة.
    Le quatrième scénario et son option prévoyaient que cette force de stabilisation fixerait ensuite les conditions nécessaires au déploiement éventuel d'une force de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفي السيناريو الرابع تضع قوة تحقيق الاستقرار تلك الشروط اللازمة للنشر المحتمل لعملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة.
    Enfin, afin de renforcer la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux de l'Organisation, le Conseil de sécurité a approuvé la création d'un groupe de gardes composé de soldats de la paix des Nations Unies. UN وأخيرا، أقر مجلس الأمن إنشاء وحدة حراسة مؤلفة من قوات حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة من أجل تعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    Souple, cette option permettrait de transférer le mandat de la MISMA à une opération de maintien de la paix des Nations Unies, si le Conseil décidait que les conditions s'y prêtent. UN ومن مزايا هذا الخيار كذلك أنه يتيح القدر الكافي من المرونة لتحويل بعثة الدعم الدولية إلى عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة عندما يرتئي المجلس أن الظروف قد باتت مؤاتية لذلك.
    J'exhorte une fois de plus le Conseil à appuyer ces propositions, qui se veulent une mesure provisoire essentielle, en attendant le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأحث مرة أخرى المجلس على تأييد هذه المقترحات، بوصف ذلك تدبيرا انتقاليا حيويا، إلى حين نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في نهاية المطاف.
    Il a également souligné que résoudre la crise exigerait du temps et des moyens et que le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies devrait donc s'inscrire dans une vaste entreprise à long terme de la communauté internationale. UN وشدد كذلك على أن التصدي للأزمة يتطلب الوقت والموارد، وعلى أن نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة ينبغي أن يكون جزءا من مشاركة أوسع وطويلة الأجل للمجتمع الدولي.
    Il conviendra de chercher, dans les pays de la sous-région, d'autres moyens et installations qui permettraient de renforcer l'AMISOM et d'accélérer la création d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie. UN وينبغي استكشاف مزيد من الفرص والتسهيلات في بلدان المنطقة دون الإقليمية للمساعدة في تعزيز البعثة وتسريع عملية إقامة عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال.
    Il y a lieu de lui confier un plus grand rôle dans l'appui à la création d'une armée nationale crédible, tout en préservant sa neutralité en tant que force de maintien de la paix des Nations Unies. UN كما ينبغي أن يوكل إليها دور أقوى في دعم إنشاء جيش وطني يُعتمد عليه، فيما هي تحافظ على دورها المحايد بصفتها قوة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة.
    Une équipe de coordination et de planification comptant 16 postes de temporaire, chargée de planifier une éventuelle opération de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie, est également en place à New York. UN وقد أنشئ أيضا فريق للتنسيق والتخطيط قوامه 16 وظيفة مؤقتة، في نيويورك، من أجل التخطيط لإمكانية إنشاء عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال.
    En principe, une opération de maintien de la paix des Nations Unies devrait être déployée dans des conditions de base propres à lui permettre de fonctionner efficacement. UN 55 - ومن المتوقع أن تنشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة وفقا لشروط أساسية تسمح لهذه البعثة بالعمل بصورة فعالة.
    Le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies directement, à ce stade, serait une option à haut risque. UN 56 - سيكون النشر المباشر لعملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة خيارا محفوفا بالمخاطر في هذه المرحلة.
    Fait tout aussi important, le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies pourrait nuire aux efforts entrepris par le nouveau Gouvernement s'agissant de poursuivre l'action de réconciliation nationale. UN وعلى نفس القدر من الأهمية، فإن نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة من شأنه أن يقوض جهود الحكومة الجديدة الرامية إلى مواصلة جهود المصالحة الوطنية.
    Cette approche est mise en œuvre dans la plupart des pays connaissant des crises, y compris lorsqu'ils n'accueillent pas de mission de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويُعمل بهذا النهج القائم على عدة أركان في معظم البلدان المتضررة من الأزمات، بما في ذلك في الأماكن التي لا توجد بها بعثة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة.
    La Conférence a invité le Conseil de sécurité à déployer les forces de maintien de la paix de l'ONU dans les territoires palestiniens occupés, afin de garantir la protection internationale requise au peuple palestinien et à ses sanctuaires. UN 11 - دعا المؤتمر مجلس الأمن الدولي لنشر قوات حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في الأراضي الفلسطينية المحتلة وذلك لتأمين الحماية الدولية اللازمة للشعب الفلسطيني ومقدساته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus