Il n'y aura pas de paix au Moyen-Orient tant qu'un camp persistera dans ses attaques contre les civils de l'autre camp. | UN | لن يكون هناك سلام في الشرق الأوسط عندما يصر طرف على شن هجماته على مدنيي الطرف الآخر. |
Le document doit traiter, entre autres, du désarmement nucléaire, des garanties de sécurité négatives et de questions régionales, y compris l'établissement d'une zone de paix au Moyen-Orient. | UN | ويجب أن تتناول الوثيقة التوافقية، في جملة أمور، نزع السلاح النووي، والضمانات الأمنية السلبية، والمسائل الإقليمية، بما في ذلك إنشاء منطقة سلام في الشرق الأوسط. |
Le document doit traiter, entre autres, du désarmement nucléaire, des garanties de sécurité négatives et de questions régionales, y compris l'établissement d'une zone de paix au Moyen-Orient. | UN | ويجب أن تتناول الوثيقة التوافقية، في جملة أمور، نزع السلاح النووي، والضمانات الأمنية السلبية، والمسائل الإقليمية، بما في ذلك إنشاء منطقة سلام في الشرق الأوسط. |
J'ai trouvé stimulant le discours du Président Barack Obama qui a décrit avec audace sa vision d'un accord de paix au Moyen-Orient, fondé sur la solution des deux États et l'arrêt de toutes les activités de peuplement. | UN | فبالنسبة لي فقد شعرت بالتشجيع إذ استمعت إلى الرئيس باراك أوباما يصف بشجاعة رؤيته لاتفاق سلام في الشرق الأوسط يرتكز على حل الدولتين ووقف جميع المستوطنات. |
Nous pensons que la seule manière d'instaurer la paix au Moyen-Orient est d'obtenir un accord négocié, sans condition et complet pour mettre fin à l'occupation des territoires palestiniens et des hauteurs du Golan syrien. | UN | ونعتقد أنه لا يمكن التوصل إلى سلام في الشرق الأوسط إلا من خلال تسوية شاملة وغير مشروطة يتم التفاوض بشأنها لإنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية ومرتفعات الجولان السورية. |
Le Brésil est convaincu qu'il n'y aura pas de paix au Moyen-Orient tant que l'on ne sera pas parvenu à un règlement juste, durable et complet de la question palestinienne sur la base de la Feuille de route du Quatuor, du mandat de Madrid, du principe < < terre contre paix > > , de l'Initiative de paix arabe et des résolutions pertinentes de l'ONU. | UN | والبرازيل على اقتناع بأنه لن يكون هناك سلام في الشرق الأوسط دون التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة وشاملة للقضية الفلسطينية على أساس خارطة الطريق التي طرحتها المجموعة الرباعية ومرجعيات مدريد، ومبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Nous demandons donc aux deux parties de donner suite aux pourparlers de paix en cours qui leur offrent l'occasion de régler leurs différends, et nous félicitons donc des nouvelles initiatives en cours émanant des États-Unis dont le but est d'aboutir à un traité de paix au Moyen-Orient. | UN | إننا نواصل مناشدتنا لجميع الجوانب للاستفادة من مباحثات السلام القائمة لتسوية جميع خلافاتها، ومن أجل ذلك نشعر بالارتياح للمبادرات الجديدة التي تتخذها الولايات المتحدة في سعيها لتحقيق معاهدة سلام في الشرق الأوسط. |
Les Ministres ont insisté sur l'urgente nécessité d'un processus de paix au Moyen-Orient qui soit ancré sur les résolutions 242, 338, 425, 1397, 1515 et 1850 du Conseil de sécurité, sur le mandat de la Conférence de Madrid, qui pose notamment le principe de l'échange de territoires contre la paix, sur l'Initiative de paix arabe et sur la feuille de route du Quatuor. | UN | 260- شدد الوزراء على الحاجة العاجلة إلى عملية سلام في الشرق الأوسط تستند استناداً راسخاً إلى قرارات مجلس الأمن 242 و338 و425 و1397 و1515 و1850 وإلى مرجعيات مدريد، بما في ذلك مبدأ الأرض مقابل السلام ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية. |
Chapitre II Les ministres ont souligné que des efforts étaient requis d'urgence pour faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient fondé sur les résolutions 242, 338, 425, 1397, 1515 et 1580 du Conseil de sécurité, sur le mandat de Madrid et sur le principe < < terre contre paix > > . | UN | 177 - وأكّد الوزراء على ضرورة القيام بجهود عاجلة من أجل الترويج لعملية سلام في الشرق الأوسط تستند إلى قرارات مجلس الأمن ذات الأرقام 242 و 338 و 425 و 1397 و 1515 و 1850 وإلى مرجعيات مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Ils ont réaffirmé leur appui au processus de paix au Moyen-Orient visant à aboutir à une paix globale, juste et durable dans la région, conformément aux résolutions 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978) et 1850 (2008) du Conseil de sécurité et au principe de la terre contre la paix. | UN | وأعادوا تأكيد دعمهم لعملية سلام في الشرق الأوسط ترمي إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، وفقا لقرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 425 (1978) و 1850 (2008) ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Ils réaffirment leur appui à un processus de paix au Moyen-Orient visant à instaurer une paix globale, juste et durable dans la région, en application des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, et notamment des résolutions 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978) et 1850 (2008) du Conseil de sécurité, ainsi qu'au principe de l'échange de territoires contre la paix. | UN | ويعيدون تأكيد دعمهم لإتمام عملية سلام في الشرق الأوسط ترمي إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها قرارات مجلس الأمن 242 (1967)، و 338 (1973)، و 425 (1978)، و 1850 (2008) ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Ils réaffirment leur soutien à un processus de paix au Moyen-Orient visant à instaurer une paix globale, juste et durable dans la région, en application des résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la question, notamment des résolutions 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978) et 1850 (2008) du Conseil de sécurité, ainsi qu'au principe de l'échange de territoires contre la paix. | UN | وأعادوا تأكيد دعمهم لعملية سلام في الشرق الأوسط ترمي إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها قرارات مجلس الأمن 242 (1967)، و 338 (1973)، و 425 (1978)، و 1850 (2008) ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Ils réaffirment leur appui à un processus de paix au Moyen-Orient visant à instaurer une paix globale, juste et durable dans la région, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, et notamment aux résolutions 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978) et 1850 (2008) du Conseil de sécurité, ainsi qu'au principe de l'échange de territoires contre la paix. | UN | ويعيدون تأكيد دعمهم لإتمام عملية سلام في الشرق الأوسط ترمي إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها قرارات مجلس الأمن 242 (1967)، و 338 (1973)، و 425 (1978)، و 1850 (2008) ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Nous réaffirmons notre soutien à un processus de paix au Moyen-Orient visant à instaurer une paix globale, juste et durable dans la région, en application des résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la question, notamment des résolutions 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978) et 1850 (2008) du Conseil de sécurité, ainsi qu'au principe de l'échange de territoires contre la paix. | UN | ونعيد تأكيد دعمنا لعملية سلام في الشرق الأوسط ترمي إلى تحقيق السلام الشامل والعادل والدائم في المنطقة، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها قرارات مجلس الأمن 242 (1967)، و 338 (1973)، و 425 (1978)، و 1850 (2008)، ومبدأ الأرض مقابل السلام. |