"سلب الحرية" - Traduction Arabe en Français

    • la privation de liberté
        
    • de privation de liberté
        
    • de détention
        
    • privations de liberté
        
    • restrictives de liberté ont
        
    • privatives de liberté
        
    • privation de liberté de
        
    • privation de liberté est
        
    • privation de liberté qui
        
    • privation de liberté dans
        
    311. la privation de liberté ne peut donc, pour un mineur, être supérieure à 20 ans. UN ١١٣- وعليه، لا يجوز أن يتجاوز سلب الحرية بالنسبة إلى قاصر، ٠٢ عاما.
    L'État considère que la privation de liberté doit être l'exception et non la règle et que des mesures de substitution à la détention sont appliquées. UN عتبر البلد أن سلب الحرية يجب أن يكون الاستثناء لا القاعدة، ويُنظر في تقديم حلول بديلة للاحتجاز.
    Il devrait mettre en place une réelle politique de recours aux peines alternatives à la privation de liberté. UN وينبغي لها أن تضع سياسة عامة حقيقية بشأن اللجوء إلى الأحكام البديلة عن سلب الحرية.
    L'Observateur national des lieux de privation de liberté est opérationnel depuis 2012. UN وقد بدأ المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية عمله منذ عام 2012.
    Le Groupe de travail a rappelé plus haut que dans certaines circonstances, l'emprisonnement généralisé ou systématique ou d'autres cas graves de privation de liberté en violation des règles fondamentales du droit international peuvent constituer des crimes contre l'humanité. UN وذكّر الفريق العامل أعلاه بأنه في ظروف محددة، فإن الحبس على نطاق واسع وبصورة ممنهجة، أو غير ذلك من أشكال سلب الحرية القاسي، على نحو ينتهك قواعد القانون الدولي الأساسية، قد يُعَدّ جرائم ضد الإنسانية.
    L'article 9 reconnaît que parfois la privation de liberté est justifiée, par exemple dans l'application de lois pénales. UN وتعترف المادة 9 بأن سلب الحرية له مبرراته في بعض الأحيان، مثل حالة إنفاذ القوانين الجنائية.
    Le paragraphe 1 exige que la privation de liberté ne soit pas arbitraire et se déroule dans le respect du droit. UN وتنص الفقرة 1 على أنه لا يجوز سلب الحرية تعسفاً، ويجب أن يراعى في تنفيذه احترام سيادة القانون.
    Il regrette toutefois que la privation de liberté ne soit pas utilisée dans tous les Länder comme mesure de dernier recours. UN بيد أن اللجنة تأسف لأنه لا يُطبق في جميع الولايات مبدأ عدم استخدام سلب الحرية إلا كتدبير يُلجأ إليه كملاذ أخير.
    Pendant l'examen de sa demande, les autorités ne pouvaient lui imposer que des mesures ayant pour effet de restreindre sa liberté de mouvement, ce qui n'incluait pas la privation de liberté pour une période de cent quatrevingts jours. UN ولم يكن يحق للسلطات خلال فترة النظر في طلبه سوى اتخاذ تدابير بتقييد حركته، لا تشمل سلب الحرية لفترة تصل إلى 180 يوماً.
    Pendant l'examen de sa demande, les autorités ne pouvaient lui imposer que des mesures ayant pour effet de restreindre sa liberté de mouvement, ce qui n'incluait pas la privation de liberté pour une période de cent quatrevingts jours. UN ولم يكن يحق للسلطات خلال فترة النظر في طلبه سوى اتخاذ تدابير بتقييد حركته، لا تشمل سلب الحرية لفترة تصل إلى 180 يوماً.
    123. Une forme fréquente de persécution, différente de la privation de liberté, est la résidence forcée. UN 123- والنفي الداخلي أحد أشكال الاضطهاد الشائعة، بخلاف سلب الحرية.
    Ces obligations ne couvrent que les situations dans lesquelles la privation de liberté est ordonnée dans le cadre d'une procédure d'expulsion et dont le seul objet est l'expulsion de l'étranger. UN ولا تشمل هذه الالتزامات إلا الحالات التي يكون فيها سلب الحرية قد صدر به أمر في إطار إجراءات طرد ويكون الهدف الوحيد منه هو طرد الأجنبي.
    L'État partie devrait également envisager de dépénaliser la diffamation et, en tout état de cause, limiter l'application de la loi pénale aux cas les plus graves, en tenant compte du fait que la privation de liberté n'est jamais une sanction appropriée pour cette infraction. UN كما يتعيّن عليها النظر في نزع صفة الجرم عن التشهير وأن تقصُر، على أي حال، تطبيق القانون الجنائي على القضايا الأخطر واضعةً في اعتبارها أن سلب الحرية لم يكن قط عقوبة مناسبة في هذا النوع من القضايا ولن يكون كذلك أبداً.
    La < < Werdenfelser Weg > > est une approche visant à éviter l'utilisation de mesures de contrainte physique et de mesures impliquant la privation de liberté. UN إن ما يطلق عليه " أسلوب ويردنفيلسر " هو نهج إجرائي يرمي إلى تفادي تقييد الحركة وتدابير سلب الحرية.
    59. la privation de liberté n'est pas une négation du droit de la personne à l'autodétermination, qui doit être respecté et protégé dans toute la mesure possible pendant l'incarcération. UN 59- لا يلغي سلب الحرية الحق في تقرير المصير الشخصي، الذي يتعيّن احترامه وحمايته إلى أقصى درجة ممكنة في أثناء السجن.
    Même dans le cas des enfants, la privation de liberté n'est pas utilisée en dernier ressort mais comme un élément essentiel du système de justice pour mineurs, ce qui constitue une violation flagrante du paragraphe 4 de l'article 40 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ولا يُلجأ إلى سلب الحرية كتدبير أخير، حتى مع الأطفال، وإنما كإجراء عادي، وفي ذلك انتهاك للفقرة 4 من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل، وهي نص أساسي في عدالة الأحداث.
    Ils doivent tenir compte de l'article 37 de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui dispose expressément que la privation de liberté doit n'être qu'une mesure de dernier ressort et être d'une durée aussi brève que possible. UN ويجب أن تأخذ الدول في الحسبان المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل، التي تنص صراحة على عدم اللجوء إلى سلب الحرية إلا كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية ممكنة.
    Lieux de privation de liberté visités par le SPT au Kirghizistan UN أماكن سلب الحرية التي زارتها اللجنة الفرعية لمناهضة التعذيب في قيرغيزستان
    Liste des lieux de privation de liberté visités par le SPT UN قائمة أماكن سلب الحرية التي زارتها اللجنة الفرعية
    Il est également préoccupé par le taux élevé d'incarcérations, en particulier dans les lieux de privation de liberté pour mineurs. UN كما يساور اللجنة قلق لارتفاع معدل السَّجن، بما في ذلك في مرافق سلب الحرية للأحداث.
    Elle considère que l'affaire relève des catégories de détention arbitraire II et III définies par le Groupe de travail dans ses Méthodes de travail. Délibération UN ويرى المصدر أن هذه القضية تندرج في الفئتين الثانية والثالثة من فئات سلب الحرية التي حددها الفريق العامل في أساليب عمله.
    Du fait de leur engagement politique, ceux qui sont tenus pour des opposants au régime ainsi que les membres de leur famille sont souvent victimes d'actes de harcèlement, de pressions, de menaces, de privations de liberté, d'actes de torture ou de meurtres. UN وكثيراً ما يؤدي خوض غمار السياسة إلى المضايقة أو الضغط أو التهديد أو سلب الحرية أو التعذيب أو القتل بحق كُلّ من يُنظر إليهم على أنهم يعارضون النظام وبحق أسرهم.
    Dans le cadre de ces contrôles de la qualité, la MDK examine également si les mesures restrictives de liberté ont fait l'objet de l'approbation ou du consentement requis. UN وفي إطار عمليات مراقبة الجودة هذه، تبحث الخدمات الطبية المذكورة ما إذا كانت تدابير سلب الحرية مقترنة بالمصادقة أو الموافقة اللازمة.
    Il devrait également encourager les tribunaux à favoriser des solutions alternatives à la privation de liberté pour les personnes mises en examen en tenant compte des Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté. UN وينبغي لها أيضاً أن تشجع المحاكم على تفضيل الحلول البديلة على سلب الحرية في حالة الأشخاص المحتجزين رهن التحقيق، مع مراعاة قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية.
    Une détention infligée au motif que l'individu risque de commettre une infraction n'est pas fondée au regard du droit international des droits de l'homme; en conséquence, la privation de liberté de M. Fernández Depestre est arbitraire et relève de la catégorie II des méthodes de travail du Groupe de travail. UN أما الاحتجاز على أساس خطر احتمال أن يرتكب الشخص جريمة ما، فلا أساس له في القواعد القانونية الدولية لحقوق الإنسان، وعليه، يشكل سلب الحرية موضوع الشكوى إجراءً تعسفياً، وفقاً للفئة الثانية من أساليب عمل الفريق العامل.
    la privation de liberté qui n'est pas autorisée par la loi est illégale. UN ويشكل سلب الحرية دون إذن قانوني فعلاً غير قانوني().
    3. Le Groupe de travail considère comme arbitraire la privation de liberté dans les cas ciaprès : UN 3- يعتبر الفريق العامل سلب الحرية تعسفياً في الحالات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus