"سلسلة العرض" - Traduction Arabe en Français

    • la chaîne d'approvisionnement
        
    • la chaîne logistique
        
    • ou de filières d'approvisionnement
        
    • leur chaîne d'approvisionnement
        
    D'où une sous-estimation des apports des pays en développement dans la chaîne d'approvisionnement. C. L'achat électronique ou approvisionnement en ligne UN ونتيجة لذلك، يكون تمثيل مدخلات البلدان النامية في سلسلة العرض والإمداد أقل مما هي في واقع الأمر.
    Détermination des points forts, faiblesses et occasions que présente la chaîne d'approvisionnement et interventions en conséquence UN تحديد معالجة مواطن قوة ونقاط ضعف وفرص سلسلة العرض
    Module de formation pour les projets d'amélioration des entreprises dans le domaine de la gestion de la chaîne d'approvisionnement UN مجموعة برامج تدريبية لمشاريع الأعمال في إدارة سلسلة العرض
    Le programme sera axé sur les capacités institutionnelles et l'analyse des politiques, la mobilisation d'investissements au service du développement industriel et l'analyse des contraintes qui pèsent sur la chaîne d'approvisionnement dans le secteur agro-alimentaire et celui des textiles. UN وسيركّز البرنامج على القدرات المؤسسية وتحليل السياسات العامة، وحشد الاستثمارات من أجل التنمية الصناعية، وتحليل العقبات التي تواجه سلسلة العرض والتوريد في قطاعي تجهيز المنتجات الزراعية والنسيج.
    19. Pendant tout leur cycle de vie, les substances chimiques que contient un produit se déplacent le long de la chaîne logistique et sont susceptibles d'y être à l'origine de risques pour la santé des personnes et l'environnement. UN 19 - تتحرك المواد الكيميائية المحتواة في المنتجات طوال دورة حياتها على طول سلسلة العرض ويمكن أن تسبب مخاطر لصحة البشر وللبيئة على طول تلك السلسلة.
    3. Utilité, en tant qu'outils de développement de l'entreprise, de systèmes reposant sur l'Internet, qu'il s'agisse d'intermédiaires à l'achat et à la vente ou de filières d'approvisionnement UN ٣- مدى مناسبة فرص التجارة القائمة على شبكة اﻹنترنت ونظم سلسلة العرض كأداة لتنمية اﻷعمال التجارية
    Depuis, l'activité s'est complètement transformée et désormais les légumes frais sont essentiellement vendus dans les grands supermarchés, avec un passage plus rapide par la chaîne d'approvisionnement. UN ومنذ ذلك الوقت تغيّرت هذه التجارة تماماً، وباتت الخضراوات الطازجة تباع حالياً في المحلات التجارية الكبرى بالأساس بعد مرور سريع عبر سلسلة العرض.
    Il en découle à l'évidence des coûts supplémentaires − achats de matériel, recrutement de personnel supplémentaire, application de nouvelles procédures tout au long de la chaîne d'approvisionnement internationale − qui devront être supportés par les chargeurs. UN ومن الواضح أن تنفيذ هذا التدابير ينطوي على تكاليف إضافية تتصل بشراء المعدات وتوظيف المزيد من الأشخاص واتخاذ إجراءات جديدة على طول سلسلة العرض الدولية تقع على كاهل الشاحنين.
    De même, les TIC offrent de formidables possibilités à toutes les parties intervenant dans le commerce international et les transports internationaux d'avoir accès aux marchés mondiaux et de contrôler la chaîne d'approvisionnement. UN وبالمثل، تتيح تكنولوجيات المعلومات والاتصالات إمكانات هائلة لجميع الأطراف التي تسهم في التجارة والنقل الدوليين للوصول إلى الأسواق الدولية ورصد سلسلة العرض والتحكم فيها.
    L'utilisation rationnelle de l'énergie contribue également à la sécurité énergétique en réduisant la demande et les éventuelles pertes sur la chaîne d'approvisionnement, et en prolongeant la durabilité des ressources. UN وتسهم كفاءة استخدام الطاقة كذلك في كفالة أمن الطاقة عن طريق تخفيض الطلب عليها وإمكانية تكبد خسائر سلسلة العرض وتمديد عمر الموارد.
    45. Prescriptions en matière de santé et d'environnement imposées par la chaîne d'approvisionnement. UN 45- طبيعة المتطلبات البيئية والصحية التي تفرضها سلسلة العرض.
    32. On a proposé que les mesures SPS soient mises en œuvre d'un bout à l'autre de la chaîne d'approvisionnement. UN 32- واقترح الأخذ بنهج سلسلة العرض في تنفيذ التدابير الصحية والصحة النباتية.
    Ces rapports ont envisagé dans une perspective globale les questions du développement du secteur des produits de base, de la diversification et d'une participation plus efficace à la chaîne d'approvisionnement. UN وقد اعتمد هذان التقريران نهجاً شاملاً إزاء مواضيع تنمية قطاع السلع الأساسية والتنويع والمشاركة على نحو أكثر فعالية في سلسلة العرض.
    Les représentants sont priés de bien vouloir apporter leur propre exemplaire aux réunions. V.99-87546 la chaîne d’approvisionnement parmi les petites et moyennes entreprises opérant dans le secteur des composants automobiles. UN والهند هي أول بلد يطبق فيه البرنامج ، وذلك بهدف تعزيز سلسلة العرض لدى المنشآت الصغيرة والمتوسطة في قطاع مكونات السيارات ، من خلال التعاون التقني .
    Il s'agira d'une table ronde ayant pour objectif d'encourager les investissements dans des activités et des projets destinés à accroître la productivité du secteur du coton dans les pays à faible revenu, et à renforcer la capacité de ces pays de participer à la chaîne d'approvisionnement mondiale et de tirer parti du commerce international. UN وسيسعى الاجتماع، من خلال مائدة مستديرة لأصحاب مصلحة متعددين، إلى تشجيع الاستثمارات في أنشطة ومشاريع تهدف إلى زيادة الإنتاجية في قطاع القطن في البلدان ذات الدخل المنخفض، وإلى تعزيز مشاركتها في سلسلة العرض العالمي والاستفادة من التجارة الدولية للسلع الأساسية.
    C. Gestion de la chaîne d'approvisionnement 34 − 38 10 UN جيم - إدارة سلسلة العرض 34-38 10
    D. Gestion de la chaîne d'approvisionnement 27−28 9 UN دال - إدارة سلسلة العرض 27-28 12
    La question de la corruption s'est posée dans la mesure où il existe certains réseaux dans la chaîne d'approvisionnement en médicaments, et que, dans certains pays, cette corruption existe à tous les niveaux. UN 35 - وأشار إلى أن مسألة الفساد نشأت لوجود حلقات في سلسلة العرض في مجال العقاقير، والفساد قائم في بعض البلدان في كل حلقة منها.
    Les entreprises de fabrication et d'assemblage des pays en développement doivent utiliser des substituts de métaux lourds tels que le mercure, le plomb et le cadmium et tenir compte des prescriptions des importateurs et des consommateurs en aval de la chaîne d'approvisionnement pour ce qui est de la conception du recyclage et du choix des matériaux en conséquence. UN وعلى صانعي المعدات ومجمِّعيها في البلدان النامية الاستعاضة عن المعادن الثقيلة مثل الزئبق والرصاص والكدميوم، وأن يستجيبوا أيضاً لشروط المستوردين والعملاء في المراحل الأخيرة من سلسلة العرض فيما يتعلق بالتخطيط لاستخدام مجموعة مختارة من المواد القابلة لإعادة التدوير وما يتصل بها من مواد.
    Au cours de l'exercice 2004-2005, le Bureau est devenu plus efficace dans la gestion des opérations d'achat, celle de la chaîne logistique et l'application d'une formule tournée vers la chaîne de valeur à l'appui des résultats des programmes et politiques des clients. UN وخلال فترة السنتين 2004-2005، عزَّز المكتب قدرته على أن يعالج بفعالية إدارة عمليات الشراء وإدارة سلسلة العرض، وتوجُّه سلسلة العرض وتوجُّه سلسلة القيمة، التي يتم من خلالها دعم نتائج برامج وسياسات الزبائن.
    c) L'utilité, en tant qu'outils de développement de l'entreprise, de systèmes reposant sur l'Internet, qu'il s'agisse d'intermédiaires à l'achat et à la vente ou de filières d'approvisionnement; UN )ج( مدى مناسبة فرص التجارة القائمة على شبكة اﻹنترنت ونظم سلسلة العرض كأداة لتنمية اﻷعمال التجارية؛
    Les acheteurs importants sont nombreux à imposer des normes strictes au sein de leur chaîne d'approvisionnement. UN ويفرض العديد من المشترين الكبار متطلبات صارمة طوال سلسلة العرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus