"سلسلة جديدة من" - Traduction Arabe en Français

    • une nouvelle série de
        
    • une nouvelle série d'
        
    • une nouvelle gamme de
        
    • une nouvelle collection de
        
    Afin d'aider les pays à effectuer ces recensements, on poursuivait l'élaboration d'une nouvelle série de manuels de recensement. UN ويتواصل العمل في إعداد سلسلة جديدة من كتيبات تعدادات السكان والمساكن، من أجل دعم البلدان في إجراء هذه التعدادات.
    La France comme l'Union européenne intensifient leurs efforts à cet effet et ont adopté en 2008 une nouvelle série de stratégies pour enrayer la prolifération. UN وقد كثفت كل من فرنسا والاتحاد الأوروبي من جهودهما في هذا الشأن واعتمدا في عام 2008 سلسلة جديدة من الاستراتيجيات لمكافحة الانتشار.
    La France comme l'Union européenne intensifient leurs efforts à cet effet et ont adopté en 2008 une nouvelle série de stratégies pour enrayer la prolifération. UN وقد كثفت كل من فرنسا والاتحاد الأوروبي من جهودهما في هذا الشأن واعتمدا في عام 2008 سلسلة جديدة من الاستراتيجيات لمكافحة الانتشار.
    Le programme a également permis de lancer une nouvelle série d'ateliers sur l'application des techniques spatiales à des fins socioéconomiques. UN وبدأ البرنامج أيضا سلسلة جديدة من حلقات العمل المتعلقة بتسخير تطبيقات تكنولوجيا الفضاء لجني فوائد اجتماعية واقتصادية.
    Il faut espérer que cette question importante donnera lieu à une nouvelle série de consultations avec le Secrétariat. UN وينبغي أن نأمل في أن تتيح هذه المسألة الهامة إجراء سلسلة جديدة من المشاورات مع اﻷمانة العامة.
    Actuellement, nous nous concentrons sur la qualité de l'éducation et nous travaillons à perfectionner une nouvelle série de manuels et de programmes de formation professionnelle pour les professeurs. UN ونركز في الوقت الحالي على نوعية التعليم، ونعمل على تعزيز سلسلة جديدة من الكتب المدرسية وبرامج تدريب المعلمين.
    Notant également avec satisfaction que le Recteur de l'Université des Nations Unies s'efforce de lancer une nouvelle série de programmes de recherche, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا الجهود التي يبذلها رئيس جامعة اﻷمم المتحدة لبدء سلسلة جديدة من برامج البحوث،
    Notant également avec satisfaction que le Recteur s'efforce de lancer une nouvelle série de programmes de recherche, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا الجهود التي يبذلها رئيس الجامعة لبدء سلسلة جديدة من برامج البحوث،
    En outre, l'OMS publiera sous peu une nouvelle série de rapports sur la santé, insistant sur la nécessité d'utiliser des données objectives pour la prise de décisions au niveau national et pour l'harmonisation des priorités. UN وستقوم منظمة الصحة العالمية في القريب بنشر سلسلة جديدة من التقارير عن الصحة تؤكد فيها على أهمية استعمال البيانات الموضوعية لاتخاذ القرار الوطني وتنسيق اﻷولويات.
    D'autre part, l'Union postale universelle a fait savoir au Haut Commissariat aux droits de l'homme qu'elle était disposée à émettre une nouvelle série de timbres afin de faire connaître la Décennie à un large public, aux niveaux national et international. UN وعلاوة على ذلك، أبلغ الاتحاد البريدي العالمي المفوضية باستعداده ﻹصدار سلسلة جديدة من الطوابع لتعريف العقد لجمهور وطني ودولي واسع.
    A quoi bon pour un pays se hâter de signer l'accord d'Ottawa si existe la moindre possibilité de voir s'engager à Genève une nouvelle série de négociations consacrées à la même question ? UN ولماذا يسارع أي بلد إذن إلى التوقيع على اتفاق أوتاوا عندما تلوح إمكانية إجراء سلسلة جديدة من المفاوضات في جنيف بشأن القضية ذاتها؟
    Ce rapport était le premier d'une nouvelle série de rapports annuels qui porteront sur des thèmes du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وكان التقرير هو اﻷول من نوعه في سلسلة جديدة من التقارير السنوية التي تغطي مواضيع مختلفة من برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Une série triennale de colloques sur les programmes de petits satellites, tenus à Graz (Autriche), s'est achevée en 2011, et une nouvelle série de colloques internationaux sur le développement des techniques spatiales fondamentales a démarré en 2012. UN وفي عام 2011، عقب اختتام سلسلة من الندوات عن برامج السواتل الصغيرة قُدِّمت على مدار ثلاث سنوات في غراتس، بالنمسا، بدأت سلسلة جديدة من الندوات الدولية عن تطوير تكنولوجيا الفضاء الأساسية في عام 2012.
    La CNUCED lancera une nouvelle série de publications sur la problématique hommes-femmes et la science, la technique et l'innovation à la fin de 2013. UN 60 - وسيطلق الأونكتاد سلسلة جديدة من المنشورات عن الجنسانية والعلم والتكنولوجيا والابتكار في نهاية عام 2013.
    Conjuguée à la hausse des taux d'intérêt, l'évolution récente faisait planer la menace d'une nouvelle série de crises de la dette sur les pays en développement. UN ومع ارتفاع أسعار الفائدة، فإن الأحداث التي عرفتها الآونة الأخيرة تُنذر بحدوث سلسلة جديدة من أزمات الديون في البلدان النامية.
    À la suite des activités d'information menées en 2009, l'UE, en coopération avec l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR), lancera prochainement une nouvelle série de séminaires régionaux d'information. UN وفي أعقاب أنشطة التوعية التي جرت في 2009، سيقوم الاتحاد الأوروبي قريباً، بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، بإطلاق سلسلة جديدة من الحلقات الدراسية الإقليمية الهادفة إلى التوعية.
    D'une manière générale, le Bureau du Rapport mondial sur le développement humain a organisé une nouvelle série de séminaires, ouverts au personnel et aux spécialistes du développement, pour étudier différents aspects des migrations. UN وبصورة أعم، شرع مكتب تقرير التنمية البشرية في عقد واستضافة سلسلة جديدة من الحلقات الدراسية، مفتوحة للموظفين والعاملين في مجال التنمية، لبحث مختلف جوانب الهجرة.
    L'organisation commencera très bientôt à travailler dans ses locaux, marquant ainsi une nouvelle série d'activités dotées d'une dimension beaucoup plus large. UN وعما قريب، ستبدأ المنظمة العمل من مقرها الجديد، وهكذا تقوم بتنفيذ سلسلة جديدة من الأنشطة ذات الأبعاد الأوسع نطاقا.
    Aujourd'hui, le climat est bien différent : la guerre froide est terminée, et nous avons tous assisté à une nouvelle série d'initiatives de désarmement. UN والأجواء اليوم مختلفة تماما: فالحرب الباردة قد انتهت وشهدنا جميعا سلسلة جديدة من مبادرات نزع السلاح.
    INSOL envisage également de lancer une nouvelle série d'études de cas sur les faillites internationales. UN وتنظر الرابطة أيضا في إصدار سلسلة جديدة من دراسات الحالات المتعلقة بحالات الانهيار عبر الحدود.
    Avec le Secrétaire général, nous estimons que, face à une nouvelle gamme de responsabilités et notamment de possibilités d'action, l'Organisation doit prioritairement se réévaluer de façon à pouvoir s'adapter efficacement aux nouvelles circonstances. UN واتفاقا مع اﻷمين العام، نرى أن المنظمة، في مواجهة سلسلة جديدة من المسؤوليات وقبل كل شيء إمكانيات العمل، ينبغي أن تولي اﻷولوية ﻹعادة تقييم نفسها حتـــى يمكنهـــا التكيـف بشكل فعال للظروف الجديدة.
    Le Groupe de l'évaluation et du suivi a créé une nouvelle collection de notes de synthèse dans un triple objectif: rendre opérationnelle la politique d'évaluation de la CNUCED; faire mieux comprendre les pratiques et procédures d'évaluation et d'auto-évaluation; et favoriser les auto-évaluations. UN وقد وضعت سلسلة جديدة من الملخصات الصادرة عن وحدة التقييم والرصد خدمة لأغراض ثلاثة هي: تفعيل سياسة الأونكتاد التقييمية؛ وتعزيز فهم أفضل لممارسات وعمليات التقييم والتقييم الذاتي؛ ودعم عمليات التقييم الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus