"سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة" - Traduction Arabe en Français

    • une série de tables rondes
        
    une série de tables rondes sur la paix et la sécurité a permis de mieux appréhender le cadre conceptuel et théorique des opérations sur le terrain. UN ووفرت سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة بشأن السلم واﻷمن آراء أكاديمية مستبصرة بشأن النظرية واﻷيديولوجية اللتين تنطلق منهما العمليات الميدانية.
    17. La Commission 2 sera en outre saisie de recommandations émanant d'une série de tables rondes thématiques. UN ٧١ - كذلك ستتلقى اللجنة الثانية توصيات من سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة المواضيعية.
    Dans ce rapport, plusieurs organismes qui avaient pris part à une série de tables rondes interinstitutions régionales sur les programmes de communication pour le développement dans le système des Nations Unies ont exposé leurs points de vue concernant l’application des recommandations faites à Harare. UN وعلﱠق العديد من المنظمات التي شاركت في سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات بشأن الاتصال ﻷغراض التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة في ذلك التقرير على تنفيذها لتوصيات اجتماع المائدة المستديرة في هراري.
    une série de tables rondes régionales et d'autres activités ont facilité une prise de conscience de l'importance du développement durable des zones montagneuses. UN وقد عززت سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة واﻷنشطة اﻷخرى على الصعيد اﻹقليمي الوعي بأهمية التنمية المستدامة للمناطق الجبلية.
    Il comprenait une série de tables rondes visant à formuler des recommandations concernant la nouvelle loi qui prend en compte les engagements de l'Égypte en tant que signataire de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ويشمل هذا البرنامج سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة التي ستقدم توصيات لسن تشريع جديد يبين التزامات مصر باعتبارها بلداً موقعاً على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population a organisé une série de tables rondes, de réunions techniques et de réunions régionales, à compter de 1998; UN :: ونظم صندوق الأمم المتحدة للسكان سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة والاجتماعات التقنية والاجتماعات الإقليمية، ابتداءً من عام 1998؛
    Entre 2008 et 2010, la MINUS a contribué à la tenue d'une série de tables rondes de partis politiques auxquelles ont participé l'administration publique, la société civile, les chefs traditionnels et les groupes de jeunes et de femmes. UN وبين عامي 2008 و 2010، يسرت البعثة عقد سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة للأطراف السياسية شملت الإدارة العامة والمجتمع المدني والزعماء التقليديين والشباب والمجموعات النسائية.
    Une coopération accrue entre le HCDH et le Ministère de la justice, en particulier, a permis d'organiser conjointement avec cinq tribunaux provinciaux une série de tables rondes à caractère judiciaire auxquelles ont assisté des juges, des procureurs et des juristes de 14 des 24 provinces du pays. UN وبوجه خاص، أسفر التعاون بين المفوضية ووزارة العدل عن سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة القانونية، عُقدت بالاشتراك مع خمس محاكم في المقاطعات وحضرها قضاة ومحامون ومدعون عامون من 14 مقاطعة من مقاطعات كمبوديا البالغ عددها 24 مقاطعة.
    La MINUS a aussi entamé une série de tables rondes entre le Représentant spécial du Secrétaire général et des journalistes importants qui travaillent dans les médias nationaux, en vue d'expliquer l'Accord de paix global et le rôle que la MINUS est priée de jouer pour appuyer le processus de paix. UN وبدأت البعثة أيضا سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة بين الممثل الخاص للأمين العام وكبار الصحفيين وكتاب الأعمدة في وسائل الإعلام الوطنية من أجل تفسير اتفاق السلام الشامل والدور الذي يطلب من بعثة الأمم المتحدة في السودان أن تؤديه لدعم عملية السلام.
    - une série de tables rondes et débats radiodiffusés et télédiffusés a été organisée avec des jeunes pour examiner les questions relatives à la participation politique, économique et sociale des femmes à la vie nationale, les raisons de leur passivité dans divers domaines et les moyens de remédier à cette situation. UN :: عُقدّت سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة والبرامج الحوارية التي ناقش فيها الشباب قضايا متصلة بمشاركة المرأة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الحياة الوطنية وأسباب تقاعسها عن المشاركة في مختَلف المجالات وكيفية علاج هذا الوضع.
    Cette réunion de haut niveau, qui comprendra une série de tables rondes et des manifestations parallèles sur les différentes formes d'énergies renouvelables, devrait déboucher sur des projets concrets de coopération technique aux niveaux national et régional visant à appuyer le développement du secteur industriel de la région. UN ومن المتوقّع أن يتمخّض هذا الاجتماع الرفيع المستوى، الذي سوف يتضمّن عقد سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة وغيرها من الأحداث الجانبية المكرّسة لمختلف أشكال الطاقة المتجدّدة، عن مشاريع وطنية وإقليمية ملموسة في مجال التعاون التقني، مصمّمة لدعم تنمية القطاع الصناعي في المنطقة.
    :: Organisation d'une série de tables rondes réunissant des universitaires, des théologiens et des responsables locaux en vue de stimuler le débat sur l'importance de l'accès des femmes à la mosquée pour une participation efficace à la collectivité et de faire mieux comprendre les raisons qui font que les femmes sont parfois interdites d'accès; UN تنظيم سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة مع أساتذة الجامعات، وعلماء اللاهوت، وقادة المجتمعات المحلية لفتح حوار حول أهمية مشاركة المرأة في نشاط المسجد حتى تشارك بشكل فعال في المجتمع المحلي وتتفهم الأسباب التي تحول أحيانا دون السماح لها بالمشاركة.
    une série de tables rondes régionales réunissent ceux qui sont responsables de la communication au sein de ces organisations pour examiner les études de cas et les stratégies expérimentales de communication, formuler des recommandations pour l'établissement de stratégies de communication dans les divers pays du Sahel et faire ainsi en sorte que les données d'expérience tirées du projet aient un impact régional. UN وتجمع سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة الإقليمية المسؤولين عن نقل المعلومات في هذه المنظمات لمناقشة الدراسات الإفرادية واستراتيجيات نقل المعلومات التجريبية، وإصدار توصيات بوضع استراتيجيات تجريبية لنقل المعلومات في مختلف بلدان الساحل، مما يكفل تأثيراً إقليمياً للخبرة المترتبة على هذا المشروع.
    Afin de promouvoir une approche durable des rassemblements pacifiques, le HCDH a lancé une série de tables rondes provinciales au cours desquelles les responsables provinciaux et les représentants de la société civile peuvent parler de leurs préoccupations concernant la liberté de réunion et parvenir à un consensus concernant la gestion des futures manifestations de manière conforme à la loi. UN ومن أجل وضع نهج مستدام بشأن التجمعات السلمية، شرعت المفوضية في سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة على مستوى المقاطعات ليتمكن مسؤولو المقاطعات وممثلو المجتمع المدني من مناقشة شواغلهم المتعلقة بحرية التجمع والاتفاق على موقف بشأن التعامل مع هذه الفعاليات في المستقبل وفقاً للقانون.
    :: Organiser une série de tables rondes et de séminaires de formation sur des thèmes tels que la femme et la politique et la place et le rôle de la femme dans le développement démocratique de la société, en vue d'accroître le rôle des femmes dans l'application des réformes politiques avec la participation de représentants de divers partis politiques et organisations à but non lucratif; UN :: عقد سلسلة من " اجتماعات المائدة المستديرة " والحلقات التدريبية بشأن " المرأة والسياسة " و " مكان المرأة ودورها في التحول الديمقراطي للمجتمع " ، وحول تعزيز دور المرأة في الإصلاحات السياسية بمشاركة ممثلي شتى الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية؛
    Après l'examen du rapport initial du Kirghizistan, le Comité national pour la famille, la femme et la jeunesse qui était alors le mécanisme national chargé de la promotion de la femme a organisé une série de tables rondes et de séminaires pour sensibiliser le public aux observations finales et recommandations générales du Comité. Ces dernières ont aussi été publiées dans les médias. UN 28 - وعقب النظر في التقرير الأوّلي لقيرغيزستان، قامت اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والشباب، التي كانت الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، بتنظيم سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة والحلقات الدراسية للتوعية بالتعليقات الختامية للجنة وتوصياتها التي أذيعت في وسائل الإعلام، كما أن رئيس اللجنة الحكومية ظهر في تلفزيون الدولة عدة مرات.
    Ces informations faisaient ressortir la nécessité d'entreprendre des discussions avec les femmes appartenant à des minorités ethniques, les femmes handicapées, les femmes âgées, les femmes lesbiennes, bisexuelles et transsexuelles et les femmes de divers groupes confessionnels. une série de tables rondes ont donc eu lieu en Écosse en 2005 et 2006 pour étudier sous tous leurs aspects les recommandations du Groupe stratégique sur les femmes. UN ونظرا إلى أنها قد ألقت الضوء على ضرورة الاهتمام بالنساء المنتميات إلى أقليات عرقية، والنساء المعوقات، والمسنات، والسحاقيات، والخنثوات، والمسترجلات، والنساء اللائي ينتمين إلى جماعات دينية مختلفة، فقد عقدت سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة في اسكتلندا في 2005-2006 من أجل مواصلة البحث في توصيات الفريق بشأن هذه المنظورات المختلفة.
    Le Département des affaires politiques (Secrétariat des Nations Unies) et l'Institut international pour la démocratie et l'assistance électorale ont tenu une série de tables rondes sur la promotion de la démocratie; l'UIP y a participé et a contribué aux débats sur l'égalité des sexes et la démocratie (mai 2011), et sur les droits de l'homme et la démocratie (juillet 2011). UN 4 - وعقدت إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة والمعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة بشأن موضوع تعزيز الديمقراطية، شارك فيها الاتحاد وساهم في الدورات المكرسة للمساواة بين الجنسين والديمقراطية (أيار/مايو 2011)، وحقوق الإنسان والديمقراطية (تموز/يوليه 2011).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus