"سلسلة من المناسبات" - Traduction Arabe en Français

    • une série de manifestations
        
    • une série de réunions
        
    • une série d'activités
        
    • une série d'événements
        
    • une série de rencontres
        
    Le HCDH organise une série de manifestations pour marquer cet anniversaire. UN وفي هذا السياق، تنظم مفوضية حقوق الإنسان سلسلة من المناسبات إحياءً للذكرى السنوية.
    Aussi, au lieu de se résumer à une série de manifestations et d'activités, l'Année internationale doit-elle servir de tremplin pour entreprendre et renforcer la mise en valeur et la préservation durables des montagnes. UN من هنا، ترمي الاحتفالات بالسنة المذكورة إلى بلوغ أهداف تتجاوز مجرد تنظيم سلسلة من المناسبات والأنشطة، بل هي تشكل نقطة لإطلاق وتعزيز جهود طويلة الأجل لتنمية الجبال والمحافظة عليها.
    Elle a également organisé une série de manifestations spéciales et accueilli ou coparrainé des conférences à travers le monde. UN ونظمت أيضا سلسلة من المناسبات الخاصة واستضافت أو شاركت في رعاية مؤتمرات في جميع أنحاء العالم.
    À cet égard, le Comité se félicite du fait que le Mexique, qui était l'un des six pays organisateurs du Sommet mondial pour les enfants, tenu en 1990, ait pris des mesures pour organiser en collaboration avec les cinq autres pays une série de réunions visant à évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés par les États à cette occasion. UN وفي هذا الخصوص، ترحب اللجنة بأن الدولة الطرف، وهي أحد ستة بلدان دعت إلى عقد اجتماع القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990، قد اتخذت تدابير بالتضافر مع غيرها من موجهي الدعوة، لتنظيم سلسلة من المناسبات لتقييم ومتابعة الالتزامات التي أخذتها الدول على عاتقها في عام 1990.
    La Journée internationale de la famille a inspiré une série d'activités de sensibilisation, notamment des journées nationales de la famille. UN 11 - ونُظّمت سلسلة من المناسبات التثقيفية احتفالا بيوم الأمم المتحدة الدولي للأسر، بما فيها الأيام الوطنية للأسرة.
    Le Bureau a également organisé une série d'événements pour célébrer la Journée internationale des populations autochtones dans le monde dans la province de Muramvya en 2011. UN ونظم المكتب أيضاً سلسلة من المناسبات للاحتفال باليوم الدولي للسكان الأصليين في العالم في مقاطعة مورامفيا في عام 2011.
    La communauté internationale coordonne son approche et une série de rencontres seront organisées pour faciliter ce processus. UN ويعمل المجتمع الدولى على تنسيق نهجه، وستُعقد سلسلة من المناسبات من أجل تيسير تلك العملية.
    En étroite collaboration avec ses partenaires, il a organisé une série de manifestations dans le cadre de la Semaine Afrique-NEPAD pour informer sur les grandes questions thématiques traitées par le NEPAD. UN ونظم المكتب بتعاون وثيق مع شركائه سلسلة من المناسبات خلال أسبوع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لإذكاء الوعي بالمسائل المواضيعية الرئيسية ذات الصلة بالشراكة.
    À l'occasion de la Conférence une série de manifestations conçues pour contribuer au développement du Plan mondial anticrise est prévue dans d'autre pays. UN وبالاقتران مع المؤتمر، تقرر أن يتم في بلدان أخرى تنظيم سلسلة من المناسبات الهادفة إلى المساهمة في وضع الخطة العالمية للتصدّي للأزمة.
    Dans le cadre de ce partenariat, l'École a accepté d'organiser une série de manifestations et de mettre en place des dispositifs répondant spécialement aux besoins d'ONU-Femmes. UN ومن خلال هذه الشراكة، وافقت كلية الموظفين على تنفيذ سلسلة من المناسبات والأدوات التي تلبي بالتحديد احتياجات الهيئة.
    une série de manifestations ont été organisées pour célébrer le dixième anniversaire du Tribunal. UN 95 - عُقدت سلسلة من المناسبات احتفالا بالذكرى السنوية العاشرة للمحكمة.
    une série de manifestations parallèles (groupes d'études, ateliers et séminaires organisés par les parties prenantes) pourraient aussi avoir lieu. UN ويمكن أيضا عقد سلسلة من المناسبات الموازية، بما في ذلك حلقات النقاش وحلقات العمل والحلقات الدراسية التي تنظمها الجهات المعنية.
    Aussi, au lieu de se résumer à une série de manifestations et d'activités, l'Année internationale visait à servir de tremplin pour entreprendre et renforcer la mise en valeur et la préservation durables des montagnes. III. Action entreprise aux niveaux national et régional UN لذا، فإن القصد من السنة الدولية للجبال يتجاوز مجرد تنظيم سلسلة من المناسبات والأنشطة لتشكيل نقطة انطلاق لجهود جديدة لتنمية الجبال والمحافظة عليها وتعزيز جهود تُبذل منذ مدة طويلة في هذا المجال.
    Le pays a prévu une série de manifestations en marge de la conférence pour souligner l'importance des fonctions de l'ONUDI et assure les États Membres et d'autres parties prenantes que si l'invitation est acceptée, la session sera couronnée de succès. UN وقال إن بلده يعتزم تنظيم سلسلة من المناسبات الجانبية للتأكيد على أهمية ما تقوم به اليونيدو، وأكّد للدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين، أن الدورة ستكون ناجحة إذا ما قُبلت الدعوة.
    une série de manifestations parallèles en rapport avec les sujets abordés dans l'ordre du jour de la session seront organisées pendant les périodes de déjeuner et l'une des soirées. UN وقد تم تنظيم سلسلة من المناسبات الجانبية المتعلقة بالموضوعات المدرجة على جدول أعمال الدورة خلال فترات الغداء، وفي إحدى الأمسيات.
    Le Cabinet du Président a continué d'animer le dialogue sur la réconciliation nationale et de promouvoir la paix, notamment dans le cadre d'une série de manifestations culturelles et sportives à Dili et dans les districts. UN استمر ديوان الرئيس في تولي دور قيادي في الحوار المتعلق بالمصالحة الوطنية وتعزيز السلام، بطرق منها تنظيم سلسلة من المناسبات الثقافية والرياضية في ديلي والمقاطعات.
    La Deuxième Commission tiendra la première d'une série de manifestations spéciales le vendredi 9 octobre 2009 de 10 à 13 heures dans la salle de conférence 2. UN تنظم اللجنة الثانية المناسبة الأولى ضمن سلسلة من المناسبات الخاصة يوم الجمعة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009 من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات 2.
    À cet égard, le Comité se félicite du fait que le Mexique, qui était l'un des six pays organisateurs du Sommet mondial pour les enfants, tenu en 1990, ait pris des mesures pour organiser en collaboration avec les cinq autres pays une série de réunions visant à évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés par les États à cette occasion. UN وفي هذا الخصوص، ترحب اللجنة بأن الدولة الطرف، وهي أحد ستة بلدان دعت إلى عقد اجتماع القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990، قد اتخذت تدابير بالتضافر مع غيرها من موجهي الدعوة، لتنظيم سلسلة من المناسبات لتقييم ومتابعة الالتزامات التي أخذتها الدول على عاتقها في عام 1990.
    À cet égard, le Comité se félicite du fait que le Mexique, qui était l'un des six pays organisateurs du Sommet mondial pour les enfants, tenu en 1990, ait pris des mesures pour organiser en collaboration avec les cinq autres pays une série de réunions visant à évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés par les États à cette occasion. UN وفي هذا الخصوص، ترحب اللجنة بأن الدولة الطرف، وهي أحد ستة بلدان دعت إلى عقد اجتماع القمة العالمي من أجل الأطفال في عام 1990، قد اتخذت تدابير بالتضافر مع غيرها من موجهي الدعوة، لتنظيم سلسلة من المناسبات لتقييم ومتابعة الالتزامات التي أخذتها الدول على عاتقها في عام 1990.
    Le Département de l'appui aux missions a organisé une série d'activités de formation à l'intention du personnel de l'ONU chargé des questions de conduite et de discipline. UN 33 - ونظمت إدارة الدعم الميداني سلسلة من المناسبات التدريبية لموظفي الأمم المتحدة المعنيين بمسائل السلوك والانضباط.
    Dans ce contexte, le HCDH organise une série d'événements marquant cet anniversaire. UN وإزاء هذه الخلفية، تقوم المفوضية بتنظيم سلسلة من المناسبات إحياء لهذه الذكرى.
    Le 15 septembre 2011, à l'initiative de l'UIP, la Journée internationale de la démocratie a été largement appelée à l'attention des parlements par une série de rencontres et de publications. UN 3 - وتم الترويج على نطاق واسع لليوم الدولي للديمقراطية في 15 أيلول/سبتمبر 2011 لدى البرلمانات عن طريق سلسلة من المناسبات والمنشورات، بناءً على طلب الاتحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus