Les conclusions finales seront diffusées dans une série de publications dans le courant de 2005. | UN | وستنشر الحصيلة النهائية في سلسلة من المنشورات خلال عام 2005. |
Diffusion interne : le Bureau de l'évaluation et de la planification stratégique diffuse ses constatations et les leçons tirées de l'expérience au moyen d'une série de publications | UN | الداخلية: يقوم مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي بتعميم الاستنتاجات والدروس المكتسبة عن طريق سلسلة من المنشورات. |
Préface Le présent manuel fait partie d'une série de publications ayant pour objet d'aider les exportateurs, les producteurs et les fonctionnaires à mettre à profit les divers schémas de préférences. | UN | يشكل هذا الدليل جزءاً من سلسلة من المنشورات الغرضُ منها مساعدة المصدرين والمنتجين والموظفين الحكوميين على الاستفادة من الفرص التجارية المتاحة بموجب مختلف مخططات نظام الأفضليات المعمم. |
Ce centre publie une série de brochures sur un large éventail de sujets. | UN | وينشر المركز سلسلة من المنشورات عن نطاق واسع من المواضيع. |
une collection de publications internes présentera les bonnes pratiques dans les domaines d'intervention du plan stratégique à moyen terme. | UN | وستقدم سلسلة من المنشورات الداخلية الممارسات السليمة في مجالات التركيز المحددة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Je souhaite exprimer une vive protestation au sujet du contenu d'une série de publications qu'Amnesty International a produites successivement cette année, à savoir : | UN | أود أن اعرب عن احتجاجي الشديد على محتويات سلسلة من المنشورات التي صدرت تباعا عن منظمة العفو الدولية خلال هذه السنة، وهي : |
L'UNICEF a fait paraître, en collaboration avec le Centre latino-américain de démographie, une série de publications contenant une base de données sur la mortalité juvénile depuis 1960. | UN | وبالاشتراك مع المركز الديموغرافي ﻷمريكا اللاتينية، أعدت اليونيسيف سلسلة من المنشورات تتضمن قاعدة بيانات عن وفيات اﻷطفال منذ عام ١٩٦٠. |
À cet égard, le Bureau a lancé une série de publications en élaborant six fiches d'information dans le but de définir des concepts pouvant faciliter l'analyse des questions d'intérêt national au regard de la législation internationale. | UN | وفي هذا الصدد، شرع المكتب في إصدار سلسلة من المنشورات بإعداد ست ورقات إعلامية لتحديد المفاهيم التي تساعد في تحليل القضايا الوطنية الجارية في إطار التشريع الدولي. |
Il fait partie d'une série de publications ayant pour objet d'aider les exportateurs, les producteurs et les fonctionnaires à mettre à profit le système généralisé de préférences (SGP). | UN | وهي تشكل جزءاً من سلسلة من المنشورات الرامية إلى مساعدة المصَدِّرين والمنتجين والموظفين الحكوميين على الانتفاع من الفرص التجارية المتاحة في إطار مختلف مخططات نظام الأفضليات المعمم. |
L'étude débouchera sur une série de publications portant sur diverses questions thématiques sélectionnées ainsi que sur une publication substantielle où seront développées les principales questions et recommandations découlant de l'étude. | UN | وستتمخض الدراسة عن سلسلة من المنشورات بشأن موضوعات مختارة فضلاً عن منشورات في هيئة كتاب تعالج فيه القضايا الرئيسية والتوصيات الناتجة عن اﻷعمال المنجزة. |
Diffusion interne : Le Bureau de l'évaluation et de la planification stratégique diffuse ses constatations et les leçons tirées de l'expérience au moyen d'une série de publications. | UN | الداخليــة: يقــوم مكتــب التقييــم والتخطيــط الاستراتيجــي بتعميم الاستنتاجــات والــدروس المكتسبة عن طريق سلسلة من المنشورات. |
une série de publications périodiques pourrait à ce propos servir utilement de base aux activités de coopération technique et constituer des références pour l'analyse des questions liées aux droits de l'homme sur le plan juridique et sur celui des politiques. | UN | ومن شأن سلسلة من المنشورات الدورية ذات الصلة أن توفر أساسا قيما لأنشطة التعاون التقني ومراجع مفيدة لتحليل قضايا حقوق الإنسان من الزاوية القانونية وزاوية السياسات على السواء. |
Depuis 2006, le Conseil national du logement, de la construction et de l'urbanisme aide les municipalités à élaborer la planification d'ensemble, par exemple grâce à une série de publications qui traitent, entre autres, des problèmes d'accessibilité. | UN | وقد ظل المجلس الوطني السويدي للإسكان والبناء والتخطيط العمراني يصدر التوجيهات للبلديات منذ عام 2006 بشأن التخطيط الشامل، مثلاً من خلال سلسلة من المنشورات التي تتطرق لإمكانيات الوصول. |
Si le rôle et la situation des femmes ont fait l'objet d'un large débat au cours des dernières décennies, le rôle des hommes n'a été examiné que dans quelques pays, même si la question de la masculinité a été abordée dans une série de publications. | UN | وفي حين جرى على مدى العقود السابقة دراسة اﻷدوار المنوطة بالمرأة ومركزها بشكل مستفيض، لم تجر دراسة أدوار الرجل سوى في قلة من البلدان، غير أنه جرى في اﻵونة اﻷخيرة دراسة مسألة الخصائص الذكورية في سلسلة من المنشورات. |
Elles ont donc produit entre 2000 et 2003 une série de publications qui ont fait beaucoup progresser les connaissances et servi de base aux quelques dispositions de la Convention en la matière. | UN | ونتيجة لهذا، أصدرت ثلاث وكالات سلسلة من المنشورات بين عامي 2000 و 2003. وكانت هذه الدراسات مهمة جدا في زيادة المعرفة بشأن الطلب على التبغ واستُخدمت كأساس للأحكام القليلة التي تتناول العرض من التبغ في اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ. |
7. La CNUCED a joué un rôle central en encourageant et en alimentant le débat sur les questions de politique économique qui intéressent le développement de l'Afrique par une série de publications où figurent des idées originales et novatrices. | UN | 7- أدى الأونكتاد دوراً رئيسياً في تحفيز وإثراء النقاشات المتعلقة بمسائل السياسات الاقتصادية التي تؤثر في تنمية أفريقيا، وذلك من خلال سلسلة من المنشورات التي تُقدِّم أفكاراً جديدة ومبتكرة. |
Dans ce contexte, son Bureau a lancé une série de publications. Le premier volume, intitulé < < Un guide rapide du CEDAW > > , a été produit pour faire connaître la Convention auprès du grand public. | UN | وفي ذلك السياق، طرح مكتبها سلسلة من المنشورات عنوان أول مجلد منها " دليل موجز لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة " ، وهو يرمي إلى نشر الاتفاقية بين عامة الجمهور. |
En 1998, cette commission a publié une série de brochures sur les droits de l'Homme en Tunisie, à l'occasion du 50ème anniversaire de la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme. | UN | وفي 1998، أصدرت هذه اللجنة سلسلة من المنشورات بشأن حقوق الإنسان في تونس، بمناسب الذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
www.genderseychelles.gov.sc. Le projet comprend d'autres activités telles que la publication d'une série de brochures contenant une version simplifiée du manuel à l'intention de groupes ciblés, et une reprise de la session de formation avec la police a été organisée. | UN | وتشمل الأنشطة الباقية التي سيتم الاضطلاع بها في إطار المشروع وإنتاج وطباعة سلسلة من المنشورات المبسَّطة لمختلف المجموعات المستهدفة استناداً إلى الدليل ودورة تدريبية مكرّرة لرجال الشرطة. |
C’est pourquoi il a lancé une collection de publications en langues locales qui, depuis l’adoption le 12 décembre 1996 de la résolution 51/74, se montent à neuf ouvrages sur des sujets allant des droits de l’homme au droit humanitaire en passant par des questions plus précises comme les droits des minorités et les droits des femmes. | UN | لذلك شرع في سلسلة من المنشورات باللغات المحلية. ومنذ اتخاذ القرار ٥١/٧٤ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، أتم المكتب نشر تسعة كتب تتراوح مواضيعها من حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني إلى مسائل محددة كحقوق اﻷقليات وحقوق المرأة. |