"سلسلة من الورقات" - Traduction Arabe en Français

    • une série de documents
        
    • une série de rapports
        
    Ces questions ont été discutées à l'occasion de séminaires à partir d'une série de documents centrés sur les pays. UN ونوقشت هذه القضايا في حلقات دراسية تعتمد على سلسلة من الورقات القطرية.
    Le Forum de Valence s'appuiera sur une série de documents, de symposiums et d'ateliers thématiques. UN 9 - وسيتمحور شكل منتدى فالنثيا حول سلسلة من الورقات الرئيسية المواضيعية والندوات وحلقات العمل.
    Elle a élaboré une série de documents factuels sur l'éducation sexuelle en milieu scolaire concernant les relations et le VIH/sida. UN ووضعت اليونسكو سلسلة من الورقات المستندة إلى الأدلة بشأن التربية الجنسية في المدرسة حول العلاقات والفيروس.
    Ce rapport technique sera le premier d'une série de rapports consacrés aux conditions de transfert de technologies conformément à la proposition formulée dans le document FCCC/SB/1997/1 (par. 34 à 40). UN وسوف تكون هذه الورقة التقنية اﻷولى في سلسلة من الورقات المتعلقة بشروط نقل التكنولوجيا وذلك وفقاً للاقتراح الوارد في الوثيقة FCCC/SB/1997/1، الفقرات ٤٣-٠٤.
    En outre, le secrétariat de la CNUCED a commencé de rédiger une série de rapports techniques sur des questions cruciales pour l'élaboration éventuelle d'un cadre multilatéral sur l'investissement; son programme de travail prévoit également l'organisation de séminaires régionaux et l'exécution d'activités de coopération technique dans ce domaine. UN وإضافة إلى ذلك فقد بدأ العمل في إعداد سلسلة من الورقات التقنية بشأن القضايا الرئيسية ذات الصلة بإمكان وضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار، كجزء من برنامج عمل في هذا المجال، يشمل أيضا سلسلة من حلقات التدارس الاقليمية وأنشطة التعاون التقني.
    Premièrement, on établira une série de documents analysant l’approche utilisée dans le cadre du projet et évaluant l’expérience acquise sur le terrain dans les quatre pays étudiés. UN وسيقوم البرنامج، أولا، بإصدار سلسلة من الورقات التي تحلل النهج الذي اتبعه المشروع، وتقيم التجربة الميدانية في بلدان المشروع اﻷربعة.
    En outre, une série de documents d'information et de documents spéciaux consacrés à des questions qui occuperont une place centrale dans les délibérations du Sommet ont été publiés pendant la préparation du Sommet. UN وباﻹضافة إلى ذلك، صدرت، حتى اﻵن، سلسلة من الورقات اﻹعلامية والورقات المعدة لمناسبات خاصة درس فيها عدد من المسائل ذات أهمية محورية لمداولات مؤتمر القمة، وذلك أثناء العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Elle publie une série de documents thématiques pour encourager la recherche et en diffuser les résultats de façon à faciliter l'examen et l'évaluation des activités de mise en œuvre du Plan d'action. UN وأصدر الصندوق سلسلة من " الورقات عن شيوخة السكان " للتشجيع على تعميم البحوث وتيسير استعراض وتقييم تنفيذ خطة العمل.
    Il est convenu de renforcer ses activités touchant à l'élaboration de politiques au moyen d'une série de documents sur les défis qui se font jour en matière de lutte contre la traite des personnes. UN واتفق على تعزيز جوانب ولايته المعنية بوضع السياسات عن طريق إعداد سلسلة من الورقات عن التحديات المستجدة التي تعترض جهود مكافحة الاتجار.
    29. Ces prochaines années, le groupe de travail du Groupe de coordination préparera une série de documents d'orientation. UN 29- وسيقوم الفريق العامل التابع للفريق المعني بالتنسيق بوضع سلسلة من الورقات السياساتية على مدى السنوات القادمة.
    Le présent cadre de développement de contenu contribuera à l'élaboration d'un ensemble de directives avec les éléments ci-après, à intégrer dans une série de documents sectoriels portant sur les activités de service individuelles : UN وسوف يفضي إطار تطوير المحتوى هذا إلى وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية التي تشتمل على العناصر التالية ويجري إدراجها في سلسلة من الورقات القطاعية التي تغطي فرادى صناعات الخدمات:
    Il est à noter également une série de documents sur différents aspects relatifs aux enfants de détenus publiés par Quaker United Nations Office. UN كما ينبغي الإشارة إلى سلسلة من الورقات بشأن مختلف الجوانب المتعلقة بأطفال السجناء نشرها مكتب كويكر لدى الأمم المتحدة().
    Ces travaux comprenaient l'organisation de l'une des principales sessions thématiques tenues au cours de la onzième session de la Conférence sur le renforcement des capacités productives des entreprises des pays en développement, une réunion d'experts sur la compétitivité à l'exportation et la rédaction d'une série de documents de stratégie sur la coopération afroasiatique. UN وقال إن هذه الأنشطة تشتمل على تنظيم إحدى الجلسات المواضيعية الرئيسية خلال الأونكتاد الحادي عشر بشأن بناء القدرة الإنتاجية لشركات البلدان النامية، واجتماع خبراء بشأن القدرة التنافسية، وإعداد سلسلة من الورقات الاستراتيجية بشأن التعاون الآسيوي الأفريقي.
    Une approche plus spécifique a été adoptée dans une série de documents techniques publiés par l'ONUDC, notamment sur la Lutte contre la traite des personnes suivant les principes du droit islamique. UN وأصدر " المكتب " سلسلة من الورقات التقنية التي تتناول هذه الأمور بمزيد من التركيز، مثل الورقة التقنية بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص وفقا لمبادئ الشريعة الإسلامية.()
    21. Comme indiqué dans le précédent rapport du Secrétaire général (A/50/736), la Division de l’assistance électorale a prévu de publier une série de documents techniques et d’élaborer plusieurs manuels opérationnels. UN ٢١ - وحسبما ورد في التقرير السابق الصادر عن اﻷمين العام )A/50/736(، خططت شعبة المساعدة الانتخابية ﻹصدار سلسلة من الورقات التقنية وﻹعداد عدة أدلة تنفيذية.
    En juin 2011, en marge de la dix-septième session du Conseil des droits de l'homme qui s'est tenue à Genève, le groupe de travail a organisé une séance d'information destinée aux États Membres et a convenu d'élaborer une série de documents sur les nouveaux problèmes qui se posent en matière de lutte contre la traite des personnes. UN وقد عقد الفريق العامل جلسة إحاطة للدول الأعضاء في حزيران/يونيه 2011 على هامش الدورة السابعة لمجلس حقوق الإنسان في جنيف واتفق على إعداد سلسلة من الورقات عن التحديات الناشئة التي تعترض جهود مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    18. La Division de l'assistance électorale envisage de produire une série de documents techniques sur certaines questions, notamment sur l'établissement des budgets électoraux, les différents systèmes électoraux, la mise au point de cartes d'identification des électeurs, les méthodes de comptage des voix et la délimitation géographique des circonscriptions et des districts électoraux. UN ٨١ - وتعتزم شعبة المساعدة الانتخابية حاليا إعداد سلسلة من الورقات الفنية عن مسائل محددة مثل تحضير الميزانية الانتخابية، والنظم الانتخابية البديلة، وإصدار بطاقات هوية للناخبين وإجراءات عد بطاقات الاقتراع، وتحديد الدوائر الانتخابية ومناطق الاقتراع.
    En partenariat avec la Commission européenne et le Centre international de formation de l'Organisation internationale du Travail (OIT), UNIFEM a produit une série de rapports analytiques sur l'efficacité des aides; ces documents ont été distribués au Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement. UN 11 - وفي إطار شراكة مع المفوضية الأوروبية ومركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية() نشر الصندوق سلسلة من الورقات التحليلية بشأن الصلات بين فعالية المعونة جرى توزيعها في المنتدى الرفيع المستوى عن فعالية المعونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus