"سلسلة من ورقات" - Traduction Arabe en Français

    • une série de documents
        
    Le Canada a présenté une série de documents de travail, notamment sur les définitions, la vérification et la portée, depuis l'adoption du mandat Shannon en 1995. UN وقدمت كندا سلسلة من ورقات العمل، لاسيما بشأن التعاريف والتحقق والنطاق منذ اعتماد ولاية شانون في عام 1995.
    Par ailleurs, il a lancé une série de documents de travail pour diffuser les résultats de ses recherches sur des questions courantes et nouvelles dans les domaines économique et social et des domaines connexes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصدرت اﻹدارة سلسلة من ورقات العمل لنشر نتائج ما تقوم به من بحوث في القضايا الراهنة والمستجدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من مجالات.
    Par ailleurs, il a lancé une série de documents de travail pour diffuser les résultats de ses recherches sur des questions courantes et nouvelles dans les domaines économique et social et des domaines connexes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصدرت اﻹدارة سلسلة من ورقات العمل لنشر نتائج ما تقوم به من بحوث في القضايا الراهنة والمستجدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من مجالات.
    En vue de promouvoir les échanges avec les autres parties intéressées, le Département a organisé des séminaires, publié une série de documents de travail et a intensifié la diffusion d'informations sur support électronique. UN ولتعزيز التبادل مع اﻵخرين الذين تجمع بينهم وبين اﻹدارة مصالح مشتركة، تعقد اﻹدارة حلقات دراسية، وتصدر سلسلة من ورقات العمل، وتواصل زيادة نشرها للمعلومات بالوسائل الالكترونية.
    Le Département est en train de constituer une série de documents de référence destinés aux étudiants, concernant plusieurs des questions abordées par le Secrétaire général dans son rapport à l'Assemblée du Millénaire, avec la contribution d'organisations du système des Nations Unies. UN وتعمل الإدارة حاليا على إنتاج سلسلة من ورقات المعلومات الأساسية للطلبة بشأن القضايا العديدة التي أبرزها تقرير الأمين العام للألفية، بالإضافة إلى إسهامات المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Dans le cadre de cette opération, la Division avait établi une série de documents de travail énonçant des propositions tendant à une réorganisation importante de la Division dans le sens d'un élargissement de la portée et d'une rationalisation de ses activités de vérification interne des comptes, ainsi que d'une amélioration du contrôle des ressources. UN وضمن هذه العملية، أصدرت الشعبة سلسلة من ورقات المناقشة، التي تضمنت اقتراحات بإعادة تنظيم الشعبة بصورة جوهرية، لزيادة وترشيد تغطية مراجعة الحسابات التي تضطلع بها، ولتحسين الرقابة على مواردها.
    À titre d'exemple, des précisions sur les activités pertinentes menées dans le cadre de l'Union européenne seront soumises dans une série de documents de travail que la Belgique soumettra au nom de l'UE. UN إذ سترد مثلاً، معلومات مفصلة عن أنشطة ذات صلة تُنجز عن طريق الاتحاد الأوروبي، وذلك في سلسلة من ورقات العمل مقدَّمة من بلجيكا نيابةً عن الاتحاد الأوروبي.
    Les travaux de l'atelier ont bénéficié de la présentation d'une série de documents d'information élaborés pour l'occasion et de la participation active d'experts des questions liées aux techniques de mesures des disparités entre les sexes. UN واستندت حلقة العمل إلى سلسلة من ورقات معلومات أساسية أعدت بتكليف خاص وإلى مشاركة الخبراء الفعالة في مختلف المجالات المواضيعية المتصلة بالمقياس الجنساني. وقد حققت حلقة العمل أهدافها.
    l) Publication d'une série de documents d'information sur la Commission du développement durable (DPRE); UN )ل( إنتاج سلسلة من ورقات الاحاطة عن لجنة التنمية المستدامة )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(؛
    l) Publication d'une série de documents d'information sur la Commission du développement durable (DPRE); UN )ل( إنتاج سلسلة من ورقات الاحاطة عن لجنة التنمية المستدامة )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(؛
    148. L'UNU/IAS a lancé une série de documents de travail qui présente les premiers résultats de recherche de l'Institut. UN ١٤٨ - وبدأ معهد الدراسات العليا التابع لجامعة اﻷمم المتحدة إصدار سلسلة من ورقات العمل تقدم النتائج اﻷولية للبحوث التي يضطلع بها المعهد.
    La Banque allait de l'avant pour compléter ce rapport au moyen d'une série de documents de travail qui traiteraient de questions telles que la réglementation des organisations à but non lucratif, l'amélioration de la coopération internationale, la réglementation des systèmes officieux de transfert de fonds et les faits nouveaux survenus sur le plan technologique. UN والبنك الدولي يسير إلى الأمام لإكمال ذلك التقرير من خلال سلسلة من ورقات العمل التي تشمل مسائل مثل إخضاع المنظمات التي لا تبغي الربح للأنظمة، وتحسين التعاون الدولي، وتنظيم النظام البديل للحوالات، والتطورات التكنولوجية الجديدة.
    29. L'ONUDC a continué d'élaborer et de publier une série de documents de réflexion abordant des thèmes liés à la traite des personnes et portant plus spécifiquement sur les lacunes identifiées ou les barrières éventuelles à la mise en œuvre du Protocole relatif à la traite des personnes. UN 29- وواصل المكتب إعداد ونشر سلسلة من ورقات المسائل لاستكشاف مواضيع محددة متصلة بالاتجار بالأشخاص تتطلّب التصدي لثغرات مستبانة أو تمثِّل عوائق محتملة في سبيل تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    34. Le Groupe spécial sur les produits de base a également lancé en 2011 une série de documents de travail sur les produits de base et le développement. UN 34- وبالمثل، بادرت الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية، في عام 2011، إلى إصدار سلسلة من ورقات العمل حول السلع الأساسية والتنمية.
    14. En 2013, le Groupe a lancé une série de documents d'orientation que ses membres doivent élaborer conjointement, afin d'étudier des questions importantes qui constituent des défis essentiels à relever par la communauté internationale pour lutter contre la traite des personnes pendant les 10 années à venir. UN ١٤- وفي عام 2013، استهل الفريق المشترك سلسلة من ورقات السياسة العامة، تتشارك في إعدادها الكيانات التابعة للفريق، لتعرض بالدراسة للمسائل الرئيسية التي تم الوقوف عليها بوصفها تشكِّل تحديات خطيرة أمام المجتمع الدولي في مجال مكافحة الاتِّجار بالأشخاص في العقد القادم.
    Par conséquent, en 2010, le Groupe de travail sur la traite des personnes a recommandé que l'ONUDC élabore une série de documents de synthèse relatifs à certains concepts nécessitant des précisions, pour aider les agents des systèmes de justice pénale dans le cadre des procédures pénales. UN وبناء على ذلك، أوصى الفريق العامل المعني بالاتِّجار بالأشخاص في عام 2010 بأن يقوم المكتب بإعداد سلسلة من ورقات المناقشة لمساعدة مسؤولي العدالة الجنائية في الدعاوى القضائية على التعامل مع عدَّة مفاهيم يُرى أنها تقتضي التوضيح.
    Il a été noté que le secrétariat avait donné suite à la demande du Conseil en établissant une série de documents d'information technique (ISBA/12/C/2 et ISBA/12/C/3). UN 13 - وأشير إلى أن الأمانة العامة استجابت لطلب المجلس عن طريق إعداد سلسلة من ورقات المعلومات التقنية (ISBA/12/C/2 وISBA/12/C/3).
    Afin d'intensifier l'échange des connaissances et de l'information et d'encourager des activités de recherche pluridisciplinaires, la CESAO lancera une série de documents de travail qui permettront au personnel du secrétariat de diffuser des conclusions et éventuellement des recommandations pratiques sur tout nouveau problème crucial relatif au développement. UN 486 - ومن أجل تعزيز تبادل المعارف والمعلومات، ودعم الأنشطة البحثية المتعددة التخصصات، ستطرح الإسكوا سلسلة من ورقات العمل لتمكين موظفي الأمانة من نشر استنتاجات البحوث، والتوصيات المحتملة في مجال السياسات المتعلقة بالقضايا الإنمائية الناشئة الرئيسية.
    C'est pourquoi il avait décidé d'entreprendre la rédaction d'une série de documents de travail sur son activité future et sur ses relations avec les nouveaux mécanismes traitant des questions autochtones (E/CN.4/2002/24, par. 82 à 85). UN ونتيجة ذلك، قرر الفريق العامل وضع سلسلة من ورقات عمل عن أعماله المقبلة وعن علاقته بالآليات المنشأة حديثاً المعنية بالسكان الأصليين E/CN.4/2002/24)، الفقرات من 82-85).
    Il a notamment établi et publié une série de documents spéciaux, ainsi qu'un rapport très détaillé; conçu et mis en service un site auxiliaire sur Genève 2000 pour le site Web de l'Institut; et produit des matériaux promotionnels connexes. UN وشمل ذلك وضع وتطوير سلسلة من ورقات المناسبات، وإعداد وطبع تقرير في حجم الكتاب؛ وتصميم وتنفيذ موقع فرعي عن منتدى " جنيف لعام 2000 " في موقع المعهد على الشبكة العالمية، وإنتاج المواد الدعائية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus