"سلطاتها المعنية" - Traduction Arabe en Français

    • leurs services de détection et
        
    • de leurs services de
        
    • des services de détection
        
    • leurs autorités chargées
        
    • ses services de détection et
        
    • autorités compétentes en matière
        
    • leurs autorités respectives
        
    • autorités nationales compétentes
        
    • de préparation des membres de leurs
        
    108. Il a été recommandé aux gouvernements de revoir la formation, l'équipement et le niveau de préparation des membres de leurs services de détection et de répression, de sorte qu'ils soient en mesure de réagir face aux menaces que font peser les stimulants de type amphétamine et leur fabrication illicite. UN ١٠٨- أُوصي بأن تتأكد الحكومات من مستوى تدريب سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون ومدى تجهيزها بالمعدات ودرجة تأهبها، للتمكّن من التصدِّي لمخاطر المنشِّطات الأمفيتامينية وصنعها غير المشروع.
    142. Tous les gouvernements ayant répondu au questionnaire s'étaient efforcés de faire en sorte que leurs services de détection et de répression soient bien formés et équipés et que leur action en matière de lutte contre le trafic de cannabis soit coordonnée avec celles d'autres acteurs nationaux. UN ١٤٢- وقد بذلت جميع الحكومات المجيبة جهودا لضمان كون سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون على مستوى جيِّد من التدريب والتجهيز والتنسيق مع الجهات الفاعلة في بلدان أخرى في سياق مكافحتها للاتجار بالقنَّب.
    b) Il faudrait que les gouvernements revoient la formation, l'équipement et le niveau de préparation des membres de leurs services de détection et de répression, de sorte qu'ils soient en mesure de réagir face aux menaces que font peser les stimulants de type amphétamine et leur fabrication illicite; UN (ب) ينبغي للحكومات أن تتأكد من مستوى تدريب سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون ومدى تجهيزها بالمعدات ودرجة تأهبها، للتمكّن من التصدِّي لمخاطر المنشِّطات الأمفيتامينية وصنعها غير المشروع؛
    146. En ce qui concernait les stimulants de type amphétamine et leur fabrication illicite, plusieurs des gouvernements ayant renvoyé le questionnaire ont signalé avoir entrepris de revoir ou d'améliorer la formation, l'équipement et le niveau de préparation des services de détection et de répression chargés de réagir face aux menaces que faisaient peser les stimulants de type amphétamine et leur fabrication illicite. UN ١٤٦- وفيما يتعلق بالمنشطات الأمفيتامينية وصنعها غير المشروع، أفادت عدة حكومات في ردها على الاستبيان بأنها اتخذت تدابير لمراجعة و/أو تحسين تدريب سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون ومدى تجهيزها بالمعدات ودرجة تأهّبها، للتمكّن من التصدِّي لمخاطر المنشِّطات الأمفيتامينية وصنعها غير المشروع.
    Les États ont été invités à resserrer la coopération entre leurs gouvernements et leurs autorités chargées de la protection de la concurrence, spécialement pour lutter contre les pratiques anti-compétitives au plan international, cette coopération revêtant une importance particulière pour les pays en développement et les pays en transition. UN ودُعيت الدول إلى زيادة التعاون بين سلطاتها المعنية بالمنافسة وحكوماتها، وبخاصة عندما تحدث هذه الممارسات المانعة للمنافسة على المستوى الدولي، ويتسم هذا التعاون بأهمية خاصة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    18. Le Gouvernement espagnol a indiqué que ses services de détection et de répression en matière de drogues n'avaient signalé aucune affaire impliquant l'amineptine. UN 18- وأفادت حكومة اسبانيا بأن سلطاتها المعنية بإنفاذ القوانين ومكافحة المخدرات لم تبلّغ عن أي حالات تتعلق بالأمينيبتين.
    Il note que l'État partie n'a pas apporté de preuves concrètes qu'il ne subirait pas de mauvais traitements en République-Unie de Tanzanie et il ajoute que l'État partie et les autorités compétentes en matière de migrations ont statué sur la base de simples hypothèses. UN ويشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدّم أدلة ملموسة على أنه لن يتعرض لسوء المعاملة في جمهورية تنزانيا المتحدة ويضيف أن الدولة الطرف، وكذلك سلطاتها المعنية بالهجرة، قد استندت في استنتاجاتها إلى مجرد افتراضات.
    b) Il faudrait que les gouvernements revoient la formation, l'équipement et le niveau de préparation des membres de leurs services de détection et de répression, de sorte qu'ils soient en mesure de réagir face aux menaces que font peser les stimulants de type amphétamine et leur fabrication illicite; UN (ب) ينبغي للحكومات أن تتأكّد من مستوى تدريب سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون ومدى تجهيزها بالمعدات ودرجة تأهّبها، للتمكّن من التصدِّي لمخاطر المنشِّطات الأمفيتامينية وصنعها غير المشروع؛
    72. De nombreux États ont fait savoir à ce sujet qu'ils avaient pris des mesures pour promouvoir la coopération entre leurs services de détection et de répression ou autorités chargées des poursuites et les entités concernées du secteur privé. UN 72- وفي هذا الصدد، أفادت دول عديدة() بأنها اتّخذت تدابير لتعزيز التعاون بين سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون أو بالملاحقة القضائية من جهة وكيانات القطاع الخاص ذات الصلة.
    79. De nombreux États ont fait savoir à ce sujet qu'ils avaient pris des mesures pour promouvoir la coopération entre leurs services de détection et de répression ou autorités chargées des poursuites et les entités concernées du secteur privé. UN 79- وفي هذا الصدد، أفادت دول عديدة () بأنها اتّخذت تدابير لتعزيز التعاون بين سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون أو بالملاحقة القضائية من جهة وكيانات ذات صلة من القطاع الخاص.
    36. Les États devraient engager leurs services de détection et de répression du trafic de drogues à être plus réactifs pour ce qui est de l'échange d'informations avec les autres autorités compétentes concernant les mouvements, dans la région, de personnes et de navires soupçonnés de prendre part au trafic de drogues illicites par mer. UN 36- ينبغي للحكومات أن تُشجِّع سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون على توخي نهج يتّسم بقدر أكبر من المبادرة الاستباقية إزاء تبادل السلطات المختصة المعلومات عن حركة الأفراد والمراكب المشتبه في ضلوعهم في الاتجار بالمخدرات غير المشروعة عن طريق البحر في المنطقة.
    b) Il faudrait que les gouvernements revoient la formation, l'équipement et le niveau de préparation des membres de leurs services de détection et de répression, de sorte qu'ils soient en mesure de réagir face aux menaces que font peser les stimulants de type amphétamine et leur fabrication illicite; UN (ب) ينبغي للحكومات أن تتأكّد من مستوى تدريب سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون ومدى تجهيزها بالمعدات ودرجة تأهبّها، للتمكّن من التصدِّي لمخاطر المنشِّطات الأمفيتامينية وصنعها غير المشروع؛
    3. Engage les États membres qui sont des pays exportateurs, importateurs et de transit, en particulier par l'intermédiaire de leurs services de contrôle aux frontières, à redoubler de vigilance en ce qui concerne les envois d'éphédra (plante ou produits transformés) et d'acide phénylacétique; UN 3- تشجع الدول الأعضاء التي هي بلدان مصدرة وبلدان مستوردة وبلدان عبور، أن تتوخّى المزيد من اليقظة فيما يتعلق بشحنات الإيفيدرا (كمادة نباتية وفي شكل مصنّع) وحامض فينيل الخل، عن طريق سلطاتها المعنية بمراقبة الحدود؛
    80. Des orateurs ont souligné plusieurs réalisations accomplies dans leurs pays respectifs, telles que la création de cellules spécialisées dans la criminalité financière au sein des services de détection et de répression, le traçage concluant de transactions financières illicites et la confiscation du produit du crime. UN 80- وأَبرز المتكلمون مختلفَ الإنجازات التي تَحقَّقت في ولاياتهم القضائية، مثل إنشاء وحدات متخصصة في الجرائم المالية ضمن إطار سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون، والنجاح في تعقُّب معاملات مالية غير مشروعة، ومصادرة عائدات الجرائم.
    En 2013, l'ONUDC a organisé des ateliers à l'intention d'organisations de la société civile de 10 pays à forte priorité en vue d'améliorer leur capacité à promouvoir plus efficacement, au sein des services de détection et de répression, le concept visant à assurer un meilleur accès aux services de réduction des risques pour les usagers de drogues injectables. UN 39- وفي عام 2013، عقد مكتب المخدِّرات والجريمة حلقات عمل لمنظمات المجتمع المدني في عشرة من بلدان الأولوية العالية لزيادة قدراتها على أن تعزز لدى سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون مفهومَ ضمان إمكانية أفضل لوصول متعاطي المخدِّرات بالحقن إلى خدمات الحدّ من الضرر.
    50. C'est dans ce contexte que le Conseil de l'OCDE a recommandé à ses pays membres de s'employer à mettre en place des mécanismes tendant à instaurer une coopération plus efficace entre leurs autorités chargées de lutter contre le spam. UN 50- ومن هذا المنطلق أوصى مجلس المنظمة بأن تعمل البلدان الأعضاء في المنظمة على وضع آليات لزيادة كفاءة التعاون بين سلطاتها المعنية بإنفاذ قوانين مكافحة الرسائل الإلكترونية التطفلية.
    19. Le Togo a fait savoir que ses services de détection et de répression avaient considérablement intensifié leur action, en particulier en matière de lutte contre le trafic et l'usage illicite de cannabis, ce qui avait permis la saisie et la destruction d'importantes quantités de cannabis. UN ١٩- وأفادت توغو بأن سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون كثَّفت عملها إلى حد كبير، ولا سيما من أجل مكافحة الاتجار بالقنَّب وتعاطيه على نحو غير مشروع، مما أفضى إلى ضبط وإتلاف كميات كبيرة منه.
    Il note que l'État partie n'a pas apporté de preuves concrètes qu'il ne subirait pas de mauvais traitements en République-Unie de Tanzanie et il ajoute que l'État partie et les autorités compétentes en matière de migrations ont statué sur la base de simples hypothèses. UN ويشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدّم أدلة ملموسة على أنه لن يتعرض لسوء المعاملة في جمهورية تنزانيا المتحدة ويضيف أن الدولة الطرف، وكذلك سلطاتها المعنية بالهجرة، قد استندت في استنتاجاتها إلى مجرد افتراضات.
    Dix États contactés par le Coordonnateur ont fait savoir que leurs autorités respectives étaient en train d'examiner la possibilité d'accéder au Protocole II modifié. UN وأفادت عشر دول أطراف اتصل بها المنسق بأن سلطاتها المعنية بصدد بحث إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل.
    51. Certains pays, comme l'Allemagne, le Royaume-Uni et la Suède, ont accepté, à la demande de la CNUCED, d'accueillir des fonctionnaires étrangers chargés de la concurrence pour qu'ils reçoivent une formation auprès des autorités nationales compétentes. UN ١٥- واستجابت عدة بلدان، مثل ألمانيا والسويد والمملكة المتحدة، لطلبات اﻷونكتاد المتعلقة بتدريب الموظفين المعنيين بالمنافسة اﻷجانب لدى سلطاتها المعنية بالمنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus