"سلطات الاحتلال الإسرائيلية" - Traduction Arabe en Français

    • les autorités d'occupation israéliennes
        
    • les autorités israéliennes d'occupation
        
    • les forces d'occupation israéliennes
        
    • puissance occupante israélienne
        
    • des autorités israéliennes d'occupation
        
    • des autorités d'occupation israéliennes
        
    Je tiens à vous informer que les autorités d'occupation israéliennes dans le Golan syrien occupé ont procédé à une nouvelle opération de peuplement. UN أود أن أعلمكم عن عملية استيطانية جديدة قامت بها سلطات الاحتلال الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل.
    les autorités d'occupation israéliennes doivent répondre des faits observés dans le territoire palestinien occupé et les hauteurs du Golan. UN ويجب إخضاع سلطات الاحتلال الإسرائيلية للمساءلة عما يحدث في الأرض الفلسطينية المحتلة ومرتفعات الجولان.
    À la mi-2007, les autorités d'occupation israéliennes, comme chacun le sait, ont imposé un blocus à la bande de Gaza, l'isolant et la privant de nourriture. UN منذ منتصف عام 2007، بدأت سلطات الاحتلال الإسرائيلية في حصار قطاع غزة وعزله وتجويعه، على النحو المعروف.
    Français Page Par ailleurs, les autorités israéliennes d'occupation ont posé hier, à Al-Khalil (Hébron), la première pierre d'une future colonie à Tel Rumeida. UN وإضافة الى ذلك، فقد حدث أمس، في مدينة الخليل، أن وضعت سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية حجر أساس ﻹنشاء مستوطنة مستقبلا في تل الرميدة.
    les autorités israéliennes d'occupation imposent des restrictions sur l'utilisation de l'eau dans le Golan syrien occupé. UN " وتفرض سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية قيودا على استخدام المياه في الجولان السوري المحتل.
    De plus, les forces d'occupation israéliennes: UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم سلطات الاحتلال الإسرائيلية:
    les autorités d'occupation israéliennes continuent à manipuler les craintes de la population face aux attentats suicides afin d'atteindre des objectifs politiques sous couvert d'arguments de sécurité et de défense, dans le but de confisquer davantage de terres palestiniennes. UN وتستمر سلطات الاحتلال الإسرائيلية في تلاعبها واستغلالها لمخاوف الجمهور من الهجمات الانتحارية لتحقيق أهداف سياسية، متذرعة بحجج أمنية ودفاعية ومستهدفة مصادرة المزيد من الأراضي الفلسطينية.
    Il est évident que les autorités d'occupation israéliennes intensifient sciemment et délibérément ces attaques contre la population palestinienne, dans le but de rendre explosive la situation sur le terrain dans les territoires palestiniens occupés. UN ومن الواضح أن سلطات الاحتلال الإسرائيلية تصعد عن قصد وعمد هذه الاعتداءات على السكان الفلسطينيين في محاولة لتفجير الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    les autorités d'occupation israéliennes ont continué de commettre un large éventail de violations des droits de l'homme, y compris le recours aveugle à la force, les exécutions extrajudiciaires et les châtiments collectifs. UN وأردف قائلا إن سلطات الاحتلال الإسرائيلية واصلت ارتكاب طائفة واسعة من انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الاستخدام العشوائي للقوة، والإعدام خارج النظام القضائي، والعقوبة الجماعية.
    D'autre part, les autorités d'occupation israéliennes imposent de lourdes taxes aux habitants arabes du Golan pour briser leur résistance et leur lutte contre l'occupation. UN وتعتمد سلطات الاحتلال الإسرائيلية سياسة فرض الضرائب المجحفة بحق المواطنين العرب في الجولان السوري المحتل بهدف النيل من صمودهم ومقاومتهم للاحتلال.
    Elle rejette aussi le simulacre de procès organisé par les autorités d'occupation israéliennes contre le ressortissant syrien Youssef Chams, qui a été condamné à cinq ans de prison. UN كما تعرب عن رفضها للمحاكمة الصورية التي أجرتها سلطات الاحتلال الإسرائيلية للمواطن السوري يوسف شمس، حيث حكمت عليه سلطات الاحتلال الإسرائيلية بالسجن لمدة 5 سنوات.
    5. Affirme également que le meurtre délibéré et systématique de civils et d'enfants par les autorités d'occupation israéliennes constitue une violation flagrante et grave du droit à la vie ainsi qu'un crime contre l'humanité; UN 5- تؤكد أيضاً أن القتل المتعمد والمنهجي للمدنيين والأطفال من جانب سلطات الاحتلال الإسرائيلية يشكل انتهاكا صارخا وخطيرا للحق في الحياة كما يشكل جريمة ضد الإنسانية؛
    Dans le prolongement de la lettre que je vous ai adressée le 2 octobre 2000 concernant les massacres du peuple palestinien perpétrés par les autorités d'occupation israéliennes et les colons israéliens, je tiens à vous informer de ce qui suit : UN الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان متابعة لرسالتي المؤرخة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بشأن المذابح التي ترتكبها سلطات الاحتلال الإسرائيلية والمستوطنون التابعون لها ضد الشعب الفلسطيني، فإننا نود أن نضع أمام سعادتك ما يلي:
    Nous avons déjà signalé dans nos précédents rapports annuels sur les pratiques israéliennes dans le Golan la nature des politiques bien réfléchies que mènent les autorités d'occupation israéliennes pour contrôler les eaux du Golan et priver les citoyens syriens de leurs droits naturels à l'exploitation de ces ressources. UN إن سياسات سلطات الاحتلال الإسرائيلية المدروسة والهادفة إلى السيطرة على مياه الجولان وحرمان المواطنين السوريين من حقوقهم الطبيعية في مياهه أمر سبق أن نبهنا إليه في تقاريرنا السنوية عن الممارسات الإسرائيلية في الجولان.
    Par ailleurs, les autorités israéliennes d'occupation ont posé hier, à Al-Khalil (Hébron), la première pierre d'une future colonie à Tel Rumeida. UN وإضافة إلى ذلك، فقد حدث أمس، في مدينة الخليل، أن وضعت سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية حجر اﻷساس ﻹنشاء مستوطنة مستقبلا في تل الرميدة.
    Cette profanation perpétrée par des fanatiques israéliens, sans que les autorités israéliennes d'occupation s'y opposent, est à ajouter à une liste déjà longue. UN ويندرج هذا العمل ضمن سلسلة طويلة من أعمال التدنيس التي يرتكبها المتعصبون اﻹسرائيليون، والتي لم تحُل سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية دون وقوعها.
    Les actes perpétrés par les autorités israéliennes d'occupation dans les territoires palestiniens et les autres territoires arabes occupés dans le Golan syrien et le sud du Liban ont dépassé les limites du racisme, atteignant le stade de crimes proscrits par le droit international. UN إن اﻷعمال التي ارتكبتها سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى في الجولان السورية وجنوب لبنان قد تجاوزت حدود العنصرية لتصل إلى مستوى الجرائم التي يحظرها القانون الدولي.
    — De temps à autre, les autorités israéliennes d'occupation forcent des travailleurs arabes syriens à accomplir des tâches exténuantes sans rémunération; UN * تلجأ سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية في بعض اﻷحيان إلى إجبار عدد من العمال العرب السوريين على القيام بأعمال مضنية بطريق السخرة ودون أجر مقابل.
    À Jérusalem-Est, les forces d'occupation israéliennes projettent d'implanter une nouvelle colonie illégale comprenant 11 000 logements près de Qalandia, au nord de Jérusalem. UN وفي القدس الشرقية، تضع سلطات الاحتلال الإسرائيلية خططا لبناء مستوطنة غير قانونية جديدة، تضم 000 11 وحدة سكنية قرب قلنديا، شمال القدس.
    Pour ce qui est de Jérusalem-Est, la puissance occupante israélienne, en collaboration avec les colons extrémistes, risque de donner une dimension religieuse au conflit et de lui faire prendre une tournure inconnue. UN وفيما يتعلق بالقدس الشرقية، فإن سلطات الاحتلال الإسرائيلية تقوم، بالتعاون مع المستوطنين المتطرفين، بدفع الصراع ليأخذ بعدا دينيا والسير في اتجاه المجهول.
    Les actes des autorités israéliennes d'occupation anéantissent tous les espoirs et tous les efforts de la communauté internationale en vue du rétablissement de la paix au Moyen-Orient. UN فما تقوم به سلطات الاحتلال الإسرائيلية ينتهك الآمال والجهود الدولية لإحلال السلم في الشرق الأوسط.
    Le jeudi 1er juillet 2010, plusieurs familles sont venues allonger la liste des victimes des autorités d'occupation israéliennes lorsque des bulldozers ont démoli 13 maisons et des douzaines d'abris de fortune dans la vallée du Jourdain. UN وفي يوم الخميس الموافق 1 تموز/يوليه 2010، أضافت سلطات الاحتلال الإسرائيلية عدة أسر إلى قائمة الضحايا الجُدد حينما قامت الجرافات بهدم ثلاثة عشر منزلا وعشرات الأكواخ في وادي الأردن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus