"سلطات البلديات" - Traduction Arabe en Français

    • les autorités municipales
        
    • aux autorités municipales
        
    • des autorités municipales
        
    • municipalités
        
    Il faut également mettre un terme au déversement dans la mer des eaux usées non traitées, par les particuliers et les autorités municipales, lequel est une source de pollution marine. UN وقيام سلطات البلديات والجهات الخاصة بصرف مخلفات المجاري غير المعالجة في البحر يسبب التلوث البحري وينبغي إيقافه.
    Il se dit satisfait en outre que les autorités municipales puissent, en application de la loi sur la jeunesse, instituer des conseils municipaux de jeunes avec un rôle consultatif sur les questions touchant la jeunesse. UN وترحب أيضاً بأن قانون الشباب يمكن سلطات البلديات من إنشاء مجالس شباب لتقديم المشورة للسلطات فيما يتعلق بشؤون الشباب.
    Deuxièmement, les autorités municipales édicteront des règles régissant certains aspects de ces activités, par exemple, l'hygiène, la prévention des maladies sexuellement transmissibles et la prévention des incendies. UN ثانياً، ستُدخل سلطات البلديات قوانين تحكم جوانب تشغيلها، مثل النظافة الصحية والوقاية من اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي والوقاية من الحرائق.
    En outre, les responsabilités de certains services gouvernementaux clefs ont été transférées aux autorités municipales. UN وفضلا عن ذلك، تم نقل مسؤوليات أجهزة حكومية رئيسية معينة إلى سلطات البلديات.
    La procédure de retour manque de transparence, et elle est souvent appliquée abusivement et assortie de conditions, en particulier de la part des autorités municipales. UN إجراءات العودة ليست شفافة، وكثيرا ما تستجد حالات تنم عن سوء استعمال وفرض شروط، وبخاصة من جانب سلطات البلديات.
    ONU-Habitat a formé les autorités municipales et les urbanistes du Kosovo pour promouvoir le renforcement général des capacités institutionnelles de prise en compte des différences entre les sexes dans les activités de planification et de gestion urbaines. UN ودرب موئل الأمم المتحدة سلطات البلديات ومخططي المناطق الحضرية في كوسوفو على دعم وتعزيز القدرة المؤسسية الشاملة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال تخطيط المناطق الحضرية وإدارتها.
    Le nombre de demandes équivaut au nombre de biens fonciers pour lesquels les autorités municipales ont reçu des demandes de restitution. UN ويتفق عدد الطلبات مع عدد المنازل التي تتلقى بشأنها سلطات البلديات مطالبات للعودة.
    les autorités municipales ont continué de participer au processus des retours. UN 33 - وواصلت سلطات البلديات مشاركتها في عمليات العودة.
    Partout, les autorités municipales sont actives, mais à des degrés de coopération variables. UN وتشارك سلطات البلديات في تلك العمليات جميعها مع تباين مستويات التعاون.
    Si certains articles de la loi sur la réquisition temporaire ont récemment été déclarés anticonstitutionnels, la loi elle-même demeure en vigueur et les autorités municipales n'ont pas reçu d'instructions quant à de nouvelles procédures. UN ورغم أنه قد جرى مؤخرا إعلان عدم دستورية مـواد معينة مــن القانـون المتعلـق بالاستيلاء المؤقت على الممتلكات، فلا يزال القانون ساريا ولم تتلق سلطات البلديات تعليمات بشأن تنفيذ إجراءات جديدة.
    Tous les deux ans au moins, les autorités municipales et des comtés feront rapport sur l'égalité des conditions d'emploi. UN وسوف تقدم سلطات البلديات والمقاطعات تقارير كل عامين على اﻷقل عن حالة المساواة بين مستخدميها.
    Sensibiliser les autorités municipales au besoin d'affecter des ressources à des projets favorables aux femmes. UN توعية سلطات البلديات بضرورة رصد موارد للمشاريع التي تستفيد منها المرأة.
    Ce projet d'envergure nationale a associé les autorités municipales, les représentants des districts scolaires et les élèves. UN وقد شارك في هذا المشروع ذي النطاق القومي كل من سلطات البلديات وممثلو وتلاميذ المناطق التعليمية.
    588. Il y a plusieurs ateliers d'arts et d'artisanat qui sont administrés par les autorités municipales. UN 588- وتوجد عدة ورش للتصميم الزخرفي والحرف اليدوية تديرها سلطات البلديات.
    Ce sont généralement les gouvernements qui ont la meilleure connaissance de ces questions et ce doit donc être eux qui assument au premier chef la responsabilité de la prévention des traumatismes dus aux accidents de la route, en collaboration étroite avec les autorités municipales et provinciales. UN والحكومات الوطنية عادة ما تكون لديها أفضل المعرفة بهذه الأمور، وبالتالي ينبغي لها هي أن تتولى المسؤولية الأولية عن منع الإصابات على الطرق، بالعمل في تعاون وثيق مع سلطات البلديات والمحافظات.
    les autorités municipales sont chargées de fournir un logement aux personnes défavorisées. UN 232- سلطات البلديات هي المسؤولة عن توفير السكن للأشخاص المحرومين.
    Les violations établies de la liberté d'association sont imputables exclusivement aux autorités municipales. UN أما المسؤولية عن الانتهاكات التي جرى التثبت من صحتها للحق في تكوين الجمعيات فتقع بالحصر على سلطات البلديات.
    Cette mesure permettra aux autorités municipales d'adopter des politiques efficaces en matière de prostitution. UN ومن شأن هذا التدبير أن يمكﱢن سلطات البلديات من اتباع سياسة فعالة تجاه الدعارة.
    Des plans d'action aux niveaux local, national, régional et international doivent être mis au point, nécessitant la coopération des autorités municipales, des gouvernements nationaux et des organisations régionales et internationales. UN ويجب وضع خطط عمل محلية وطنية وإقليمية ودولية. ويتطلب هذا تحقيق التعاون بين سلطات البلديات والحكومات الوطنية والمنظمات اﻹقليمية والدولية.
    11. Encourager la participation des autorités municipales à la gestion des ressources forestières. UN ١١ - تشجيع اشتراك سلطات البلديات في ادارة موارد الغابات.
    Davantage de femmes parmi les administrateurs généraux dans les municipalités UN نساء أكثر من الرجال في وظائف كبار الموظفين التنفيذيين في سلطات البلديات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus