Le Bureau a entretenu des relations régulières avec les autorités géorgiennes. | UN | ويقيم المكتب اتصالات منتظمة مع سلطات جورجيا. |
En même temps, comme je l'ai déjà dit à plusieurs reprises, les autorités géorgiennes ont commis des erreurs fatales à divers moments et à diverses étapes. | UN | ولطالما قلت، في الوقت نفسه، وأقولها مجددا، إن سلطات جورجيا ارتكبت في مناسبات شتى في مختلف المراحل أخطاء مميتة. |
les autorités géorgiennes ont lancé des appels à l'aide à la Fédération de Russie, à la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et à moi-même, dans une lettre envoyée personnellement par le chef d'Etat géorgien, M. Edouard Chevardnadze. | UN | ووجهت سلطات جورجيا نداءات إلى الاتحاد الروسي وإلى مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وإلى السيد ادوارد شيفرنادزي، رئيس دولة جورجيا في رسالة شخصية موجهة إليه من أجل تقديم المساعدة. |
Déclaration de la Douma d'État de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie concernant la démolition par les autorités géorgiennes du monument à la mémoire des combattants de la Grande guerre patriotique dans la ville | UN | بيان صادر عن مجلس الدوما بالجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي فيما يتصل بتدمير سلطات جورجيا للنصب التذكاري للحرب الوطنية العظمى المقام في مدينة كوتايسي |
La MONUG a donc protesté auprès des autorités géorgiennes, qui ont nié les affirmations de la personne en question. | UN | وبناء عليه، احتجت البعثة لدى سلطات جورجيا التي أنكرت مزاعم ذلك الشخص. |
Récemment, les autorités géorgiennes ont cherché à maintes reprises à appeler l'attention de la communauté internationale sur l'escalade de la situation en Abkhazie (Géorgie). | UN | دأبت سلطات جورجيا في الفترة الأخيرة على السعي إلى تركيز انتباه المجتمع الدولي على التصعيد الذي تشهده الحالة في أبخازيا، جورجيا. |
Compte tenu des faits qui se sont produits récemment dans la gorge de Kodori, le Ministère géorgien des affaires étrangères tient à souligner que les autorités géorgiennes sont obligées de protéger les intérêts des habitants de la gorge de Kodori, pour avant tout assurer leur sécurité et instaurer des conditions de vie normales. | UN | بالنظر إلى التطورات الأخيرة في وادي كودوري، تؤكد وزارة خارجية جورجيا أن سلطات جورجيا ملزمة بحماية مصالح سكان وادي كودوري، وأولها حماية أمنهم وتهيئة ظروف معيشية طبيعية لهم. |
Afin de faciliter le retour des réfugiés, le Gouvernement de la République d'Ossétie du Sud a lancé une initiative favorisant le rapatriement des populations tant ossètes que géorgiennes dans la région de Leningor, mais les autorités géorgiennes font tout pour empêcher ce retour. | UN | وفي مسعى لتسهيل عودة اللاجئين، أطلقت حكومة جمهورية أوسيتيا الجنوبية مبادرة لدعم عودة فئتي السكان الناطقين باللغتين الأوسيتية والجورجية، في مقاطعة لينينغورسك، لكن سلطات جورجيا تفعل كل ما في وسعها للحيلولة دون عودتهم. |
M. Chernenko (Fédération de Russie) dit que les données relatives au nombre de réfugiés citées par les autorités géorgiennes sont exagérées et sont continuellement révisées à la hausse. | UN | 89 - السيد تشيرننكو (الاتحاد الروسي): قال إن الأرقام التي ذكرتها سلطات جورجيا عن أعداد اللاجئين مُبالَغٌ فيها، وتنقحها هذه السلطات برفعها باستمرار. |
Mais les autorités géorgiennes ont préféré tirer sur l'intégrité territoriale de leur État des missiles GRAD, considérant comme perdu l'espoir de rétablir la communauté interethnique avec les nationalités voisines. | UN | لكن سلطات جورجيا اختارت تدمير السلامة الإقليمية لدولتها باستخدام منظومات قذائف غراد (Grad)، وبالتالي تخلت عن استعادة مجتمع مشترك بين الإثنيات مع القوميات المجاورة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration de la Douma d'État de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie concernant la démolition, par les autorités géorgiennes, du monument aux morts de la Grande guerre patriotique à Koutaïssi (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم بياناً صادراً عن مجلس الدوما بالجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي بشأن تدمير سلطات جورجيا للنصب التذكاري للحرب الوطنية العظمى المُقام في كوتايسي (انظر المرفق). |
Nous attendons des autorités géorgiennes qu'elles répondent aux préoccupations exprimées par la Mission et continuent de coopérer de manière constructive avec l'OSCE et le Conseil de l'Europe pour poursuivre le processus de démocratisation. | UN | ونحن ننتظر من سلطات جورجيا أن تستجيب لشواغل البعثة وتواصل العمل بشكل بنّاء مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا من أجل إحلال المزيد من الديمقراطية. |