Il est temps qu'un meilleur équilibre soit instauré entre les pouvoirs du Conseil de sécurité et ceux de l'Assemblée générale. | UN | لقد آن الأوان لتحقيق توازن أكبر بين سلطات مجلس الأمن وسلطات الجمعية العامة. |
Certaines délégations ont également dit craindre que les pouvoirs du Conseil de sécurité ne soient compromis si les tribunaux internes pouvaient exercer la compétence universelle à l'égard du crime d'agression. | UN | وأعربت بعض الوفود أيضاً عن القلق من أن سلطات مجلس الأمن قد تتزعزع إذا توفرت في المحاكم المحلية إمكانية ممارسة الولاية القضائية العالمية على جرائم العدوان. |
les pouvoirs du Conseil de sécurité ne visent pas même les violations des obligations juridiques internationales mais une menace immédiate pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وليست سلطات مجلس الأمن موجهة حتى ضد انتهاكات الالتزامات القانونية الدولية، وإنما ضد التهديد المباشر للسلام والأمن الدوليين. |
Il est généralement admis que les pouvoirs du Conseil de sécurité sont soumis aux dispositions de la Charte des Nations Unies et aux normes impératives du droit international général. | UN | 29 - ومن المسلم به على نحو واسع أن سلطات مجلس الأمن خاضعة لميثاق الأمم المتحدة والقواعد الآمرة. |
Il faudra aussi envisager le rôle du Conseil de sécurité compte tenu des pouvoirs conférés au Conseil par la Charte des Nations Unies. | UN | ويتعين تناول اﻷساس القانوني لدور مجلس اﻷمن في سياق سلطات مجلس اﻷمن المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
On tente même continuellement d'élargir les pouvoirs du Conseil de sécurité à des questions sans aucun rapport avec la paix et la stabilité internationales. | UN | وأردف يقول إن المسألة وصلت إلى حد بذل محاولات مستمرة لزيادة سلطات مجلس الأمن لكي تشمل مسائل لا صلة لها بالسلم والاستقرار الدوليين. |
les pouvoirs du Conseil de sécurité sont définis et limités par la Charte (et assujettis aux normes impératives de droit international coutumier). | UN | 18 - ويعرِّف ميثاق الأمم المتحدة() سلطات مجلس الأمن ويحدد نطاقها (وكذلك يقيدها بالقواعد الملزمة للقانون الدولي العرفي)(). |
Il est manifeste qu'elle a estimé que les pouvoirs du Conseil de sécurité en matière d'agression ne lui interdisaient pas de statuer sur une affaire portant sur cette même question, . | UN | ومن الواضح أن المحكمة اعتقدت أن سلطات مجلس الأمن فيما يتعلق بالعدوان لا تمنع المحكمة من إصدار حكم في قضية تدخل في نطاقها نفس تلك المسألة()،(). |
Je pense notamment aux tentatives qui visent à saper les pouvoirs conférés au Conseil de sécurité concernant le recours à des mesures coercitives, tels qu'ils ont été énoncés dans la Charte. | UN | إن ما يدور في خلدي هو محاولات تقويض سلطات مجلس اﻷمن كما جاءت في الميثاق، عن طريق استعمال تدابير قسرية. |